Уголовный кодекс Австралии

Уголовный кодекс Австралии

 

ЗАКОН О ФЕДЕРАЛЬНОМ УГОЛОВНОМ КОДЕКСЕ 1995 г.

Ст. 1. Краткое название

Данный закон может обозначаться как Закон об Уголовном кодексе 1995 г.

Ст. 2. Вступление в законную силу (См.: Примечание 1)

(1)С учетом положений пункта (2), данный закон вступает в силу в день, указанный в Прокламации.

(2) Если этот закон не вступит в силу на основе пункта (1) в течение пятилетнего периода, начиная со дня предоставления королевской санкции на этот закон, то он вступает в силу в первый день после истечения данного периода2.

Ст. 3. Уголовный кодекс

(1)Данное приложение (в тексте — «The Schedule») имеет такую же силу, что и законодательный акт Австралийского Союза.

(2) Данное приложение может обозначаться как Уголовный кодекс.

Ст. ЗА. Внешние территории

Уголовный кодекс распространяется на каждую австралийскую внешнюю Территорию3.

Ст. 3В. Введение в действие на офшорных территориях

Пока не установлено иное, порядок введения в действие акта (в том смысле, который установлен в Законе о таможенном деле 1901 г.) на территориях, которые согласно ст. 5С Закона о таможенном деле 1901 г. определяются как часть Австралии, также распространяется на порядок применения данного Уголовного кодекса.

3 К внешним федеральным территориям (external Territories) относятся следующие пять: Австралийская Антарктическая Территория, управляемая федеральными властями с 1933 г.;

Острова Херда и Макдонольда (с 1947 г.); Кокосовые Острова (с 1955 г.); Рождественский Остров (с 1958 г.) и Острова Кораллового Моря (с 1969 г.).

47

Ст. 4. Определения

(1) Выражения, которые используются в данном Кодексе (или в отдельных предписаниях данного Кодекса) и определения которых содержатся в Словаре в конце данного Кодекса, имеют то значение, которое установлено в данном Словаре.

(2) Содержащиеся в данном Кодексе определения выражений, используемых в Кодексе, применяются к его конструкциям в той мере, в какой позволяют или требуют их контекст или предмет.

Ст. 5. Исполнительные распоряжения

тексте — «Regulations») Генерал-губернатор может издавать исполнительные распоряжения, посвященные вопросам:

(a) решение которых требуется согласно данному Закону или регламентация которых предусматривается; или

(b) которые нуждаются или подходят для регламентации в целях исполнения или обеспечения эффективного действия данного Закона.

Приложение к статье 3 УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС

Глава 1 КОДИФИКАЦИЯ

Раздел 1

1.1. Кодификация

Преступлениями против законов Австралийского Союза являются только такие преступления, которые предусмотрены непосредственно или на основе предписаний данного Кодекса или любого другого

Акта.

Примечание. Согласно статье 18(1) Закона об интерпретации актов 1901 г., термин «Акт» означает закон, принятый парламентом Австралийского Союза.

49

Глава 2

ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Часть 2.1 ЦЕЛЬ И ПРИМЕНЕНИЕ

Раздел 2

2.1. Цель

Цель данной Главы заключается в кодификации основных принципов уголовной ответственности, предусмотренных законами Австралийского Союза. Она содержит все основные принципы уголовной ответственности, которые относятся к любому преступлению, независимо от того, каким образом оно создано.

2.2. Применение

(1) Данная Глава применяется ко всем преступлениям, предусмотренным в данном Кодексе.

(2) С учетом положений статьи 2.3, данная Глава применяется ко всем остальным преступлениям, начиная с 15 декабря 2001 года.

(1) Статья 11.6 применяется ко всем преступлениям.

50

2.3. Применение положений, связанных с фактом интоксикации

Пункты (6) и (7) статьи 4.2 и Раздел 8 применяются ко всем преступлениям. В целях толкования этих положений в отношении какого-либо преступления могут использоваться другие положения данной Главы, независимо от их непосредственного распространения на рассматриваемое преступление.

Часть 2.2 ЭЛЕМЕНТЫ ПРЕСТУПЛЕНИЯ

Раздел 3. Главные положения

3.1. Элементы

(1) Преступление состоит из физических элементов и элементов вины.

(2) Однако норма права, предусматривающая преступление, может установить, что не требуется никакого элемента вины, соотносящегося с одним физическим элементом или более.

(3) Норма права, предусматривающая преступление, может установить различные элементы вины для разных физических элементов.

51

3.2. Установление виновности применительно к преступлениям

Для признания лица виновным в совершении преступления должно быть доказано следующее:

(a) существование таких физических элементов, которые согласно предписаниям нормы права, предусматривающей данное преступление, являются значимыми для установления вины;

(b) применительно к каждому такому физическому элементу, для которого требуется наличие виновного элемента, существование одного из виновных элементов для соответствующего физического элемента.

Примечание 1. См. Часть 2.6 о доказывании уголовной ответственности.

Примечание 2. См. Часть 2.7 о территориальной юрисдикции.

Раздел 4. Физические элементы 4.1. Физические элементы

(1) Физический элемент преступления может быть в виде:

(a) определенного поведения; или

(b) результата поведения; или

(c) обстоятельства, при котором осуществлялось это поведение или наступил его результат.

52

(2)В данном Кодексе:

«поведение» означает действие, бездействие или состояние вещей;

«осуществлять поведение» означает:

(а) совершать действие; или

(б) бездействовать. 4.2. Добровольность

(1) Поведение может рассматриваться в качестве физического элемента преступления, только если оно добровольное.

(2) Поведение является добровольным, только если оно представляет результат воли лица, который его осуществляет.

(3) Следующие варианты поведения являются примерами недобровольного поведения:

(a) спазм (судорога), конвульсия или другие ненамеренные телодвижения;

(b) действие, совершенное в состоянии сна или в бессознательном состоянии;

(c) действие, совершенное в ходе такого состояния поврежденного сознания, которое лишает данное лицо элемента желания действовать таким образом.

(4) Бездействие является добровольным, только если невыполненное при этом действие было таким,

53

совершение которое вменялось в обязанность данному лицу.

(5) Когда поведение, составляющее преступление, представляет собой только определенное положение вещей (состояние), то такое состояние считается добровольным, только если оно поддается контролю со стороны данного лица.

(6) Доказательство наличия добровольно вызванного состояния опьянения не может быть учтено при установлении того, являлось ли данное поведение добровольным.

(7) Опьянение является вызванным добровольно (самостоятельно), если оно не наступило:

(a)непреднамеренно;или

(b) как результат обмана, внезапного или чрезвычайного критического положения, несчастного случая, разумной ошибки, физического принуждения или непосредственного насилия.

43. Акты бездействия

Несовершение действия может рассматриваться в качестве физического элемента преступления, только если:

(а) норма права, предусматривающая преступление, это предусматривает; или

54

(Ь) норма права, предусматривающая преступление, описывает состав преступления подразумевая, что данное преступление считается совершенным путем не совершения действия, которое лицо было обязано совершить.

Раздел 5. Элементы вины

5.1. Элементы вины

(1) Элементом вины применительно к отдельному физическому элементу может быть умысел, преступное знание (заведомость), неосторожность или небрежность.

(2) Пункт (1) не может ограничивать действие нормы права, которая создает отдельное преступление с помощью выделения иных элементов вины применительно к физическому элементу данного преступления’ .

5.2. Умысел

(1) Лицо имеет умысел на совершение деяния,

‘ Напр., форма вины в таком составе, как взяточничество судей, предусмотренное в ст. 32 Закона о федеральных преступлениях 1914 г., описывается с помощью термина «бесчестное поведение».

55

если он или она предполагают осуществить данное поведение2.

(2) Лицо имеет умысел относительно какого-либо обстоятельства, если он или она полагают, что оно существует или будет существовать.

(3) Лицо имеет умысел относительно какого-либо результата, если он или она предполагают вызвать его или знают, что он наступит при обычном развитии событий.

53. Преступное знание (заведомость)3

Лицо имеет преступное знание об обстоятельстве или результате, если он или она знают, что они существуют или будут существовать при обычном развитии событий.

5.4. Неосторожность4

(1)Лицо проявляет неосторожность относительно какого-либо обстоятельства, если:

2 О значении термина «осуществить поведение» («engage in conduct») см. ст. 4.1 (2) данного Кодекса.

3 Другие определения «knowledge» содержатся в ст. 21 А Билля о преступлениях Новой Зеландии 1989 г.; ст. 18 (а) Проекта УК Англии 1989 г.; ст. 2. 02 (2)(b) Модельного УК США.

4 Определение «recklessness» основано на дефиниции преступной неосторожности Модельного УК США, где использованы два ключевых для описания характера риска термина — «substantial» и «unjustifiable».

56

(a) он или она осознают существенный риск того, что данное обстоятельство существует или будет существовать; и

(b) с учетом известных ему или ей обстоятельств такой риск является неоправданным (в тексте — «unjustifiable»).

(2) Лицо проявляет неосторожность относительно какого-либо результата, если:

(a) он или она осознают существенный риск того, что данный результат наступит; и

(b) с учетом известных ему или ей обстоятельств такой риск является неоправданным.

(3) Вопрос о том, является ли риск неоправданным, есть вопрос факта.

(4) Если неосторожность является элементом вины применительно к физическому элементу преступления, то доказательство наличия умысла, преступного знания или неосторожности рассматривается в качестве доказательства существования элемента вины. 5.5. Небрежность5

Лицо проявляет небрежность относительно фи-

5 Определение «criminal negligence» базируется на принципе, закрепленном в деле «Nydam» ([1977] VR 430), который устанавливает в качестве отличительного признака преступной небрежности угрозу наступления уголовного наказания — «merits criminal punishment».

57

зического элемента преступления, если его или ее поведение включает:

(a) такое существенное отклонение от стандарта осторожности, которого придерживался бы разумный человек в данных обстоятельствах; и

(b) высокий риск того, что данный физический элемент преступления существует или будет существовать,

в результате чего такое поведение заслуживает уголовного наказания как преступление.

5.6. Преступления, которые не содержат элементов вины

(1) Если норма права, предусматривающая преступление, не определяет элемент вины применительно к физическому элементу данного преступления, который состоит лишь из деяния, то умысел считается элементом вины применительно к такому физическому элементу.

(2) Если норма права, предусматривающая преступление, не определяет элемент вины применительно те физическому элементу данного преступления, который состоит лишь из обстоятельства или результата, то неосторожность считается элементом вины применительно к физическому элементу.

58

Примечание. Согласно статье 5.4 (4), неосторожность может быть установлена путем доказательства существования умысла, преступного знания или собственно неосторожности.

Раздел 6. Случаи, в которых не требуется установления элементов вины

6.1. Строгая ответственность6

(1) Когда норма права, предусматривающая преступление, устанавливает, что данное преступление является преступлением строгой ответственности:

(a) не предусматривается никакого элемента вины применительно к любому физическому элементу данного преступления; и

(b) является доступной защита от обвинения путем ссылки на фактическую ошибку на основе статьи 9.2.

(2) Когда норма права, предусматривающая преступление, устанавливает, что строгая ответственность применяется к отдельному физическому элементу данного преступления:

(а) не предусматривается никакого элемента вины применительно к данному физическому элементу; и

6 В Австралии доктрина «строгой ответственности» была впервые использована Высоким Судом в 1941 г. Proudman v. Dayman (1941) 67 CLR 536.

59

(Ь) только в отношении этого физического элемента является доступной защита от обвинения путем ссылки на фактическую ошибку на основе статьи 9.2.

(3) Существование строгой ответственности не означает, что иные виды защиты от обвинения недоступны.

6.2. Абсолютная ответственность

(1) Когда норма права, предусматривающая преступление, устанавливает, что данное преступление является преступлением абсолютной ответственности:

(a) не предусматривается никакого элемента вины применительно к любому физическому элементу данного преступления; и

(b) не доступна защита от обвинения путем ссылки на фактическую ошибку на основе статьи 9.2.

(2) Когда норма права, предусматривающая преступление, устанавливает, что абсолютная ответственность применяется к отдельному физическому элементу данного преступления:

(a) не предусматривается никакого элемента вины применительно к данному физическому элементу этого преступления; и

(b) защита от обвинения путем ссылки на фактическую ошибку на основе статьи 9.2 не доступ-

60

на в отношении данного физического элемента преступления.

(3) Существование абсолютной ответственности не означает, что иные виды защиты от обвинения недоступны.

Часть 2.3

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, ИСКЛЮЧАЮЩИЕ УГОЛОВНУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Раздел 7. Обстоятельства, связанные с недостатком правоспособности

7.1. Дети до 10 лет

Ребенок, не достигший 10 лет, не несет уголовной ответственности за преступление.

7.2. Дети старше 10 лет, но до 14 лет

(1) Ребенок, достигший 10 лет и более, но в возрасте до 14 лет, может нести уголовную ответственность за преступление, если он осознавал, что его или ее поведение является противоправным.

(2) Вопрос о том, осознает ли ребенок, что его или ее поведение является противоправным, является вопросом факта. Бремя доказывания данного факта лежит на стороне обвинения.

61

7.3. Психическое ослабление7

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, если во время осуществления поведения, составляющего данное преступление, это лицо страдало психическим ослаблением, которое привело к тому, что:

(a) данное лицо не осознавало характера и свойств данного поведения; или

(b) данное лицо не осознавало, что данное поведение является противоправным (то есть это лицо не могло рассуждать с достаточной степенью разумности и самообладания о том, является ли данное поведение противоправным с точки зрения воспринимающих его разумных людей); или

(c) данное лицо было неспособно контролировать данное поведение.

7 В тексте — «mental impairment», т. е. психическая ущербность, не достигшая степени невменяемости. Юридическая конструкция, описывающая это состояние, основана на двух главных положениях английского прецедента «R. v. McNaugh-ton» ((1843), 10 Cl. and Fin. 200, 8 E.R. 718), а именно:

1) «disease of the mind» и 2) «did not know the nature and quality of his or her act, or that it was wrong». При этом второе положение было модифицировано на основе известного дик-тума судьи Диксона в деле «Porter» ((1933) 55 CLR 182).

62

(2) Вопрос о том, страдало ли данное лицо психическим ослаблением, является вопросом факта.

(3) Лицо предполагается не страдавшим подобным психическим ослаблением. Данная презумпция опровергается, только если доказано на основе соотношения вероятностей (указанных обвинителем или защитником), что данное лицо страдало подобным психическим ослаблением.

(4) Обвинение может использовать положения данной статьи только при условии получения разрешения суда.

(5) Суд, рассматривающий факты, должен вынести специальный вердикт о том, что данное лицо невиновно в преступлении вследствие психического ослабления, только если будет признано, что это лицо не несет уголовной ответственности за данное преступление именно вследствие психического ослабления.

(6) Лицо не может ссылаться на наличие психического ослабления в целях отрицания элемента добровольности или существования элемента вины, но может ссылаться на положения данной статьи в целях отрицания уголовной ответственности.

(7) Если суд, рассматривающий факты, установит, что лицо совершило деяние вследствие заблуж

63

дения, возникшего под влиянием психического ослабления, то данное заблуждение не может рассматриваться иначе, как одна из форм защиты от обвинения.

(8) В данной статье:

«психическое ослабление» включает старость, интеллектуальную недееспособность, умственное заболевание, повреждение мозга и существенную де-зорганизованность лица.

(9) Ссылка на пункт (8), а именно на наличие психического ослабления означает наличие существенной патологической немощи сознания, независимо от его продолжительности и периодичности или постоянного характера, но не включает в себя состояние, вызванное в результате реакции нормального сознания на чрезвычайный внешний фактор (стимул). Однако такое состояние сознания может быть доказательством наличия умственной болезни, если оно включает некоторую ненормальность и склонно к повторению.

Раздел 8. Опьянение

8.1. Определение—добровольно вызванное опьянение

В рамках данного Раздела, опьянение считается вызванным добровольно (самостоятельно), если оно не наступило:

64

(a)непреднамеренно;или

(b) как результат обмана, внезапного или чрезвычайного критического положения, несчастного случая, разумной ошибки, физического принуждения или прямого насилия.

8.2. Опьянение (в преступлениях, содержащих основной умысел)8

(1) Доказательство добровольно вызванного опьянения не должно учитываться при определении наличия элемента вины в форме основного умысла.

(2) Элемент вины в форме основного умысла является элементом вины применительно к тому физическому элементу, который состоит лишь из внешнего акта (поведения).

Примечание. Элемент вины в форме умысла применительно к обстоятельству или результату не может являться элементом вины в форме основного умысла.

(3) Данная статья не препятствует доказательству наличия добровольно вызванного опьянения, которое учитывается при определении того, было ли поведение случайным.

8 В тексте — «offences involving basic intent», т. е. такая форма вины, как преступное намерение (intention) применительно к такому физическому элементу преступления, как деяние (внешний акт).

65

(4) Данная статья не препятствует доказательству наличия добровольно вызванного опьянения, которое учитывается при определении того, имело ли данное лицо ошибочное представление о существовании или отсутствии определенных фактов.

(5) Лицо может рассматриваться в качестве имеющего представление о существовании или отсутствии фактов,если:

(a) он или она сформировали на основе предшествующего события представление о том, существовали ли эти факты в обстоятельствах, сопутствующих этому событию; и

(b) он или она честно и разумно верили, что обстоятельства, сопутствовавшие действительному событию, являлись теми же самыми или подобными обстоятельствам, сопутствующим предшествующему событию.

8.3. Опьянение (в случаях, когда небрежность является элементом вины)

(1) Если небрежность является элементом вины применительно к отдельному физическому элементу преступления, то при определении того, существовал ли данный элемент вины в отношении лица, находящегося в состоянии опьянения, необходимо учи-

66

тывать стандарт разумного человека, не находящегося в состояний опьянения.

(2) Однако если опьянение вызвано не добровольно, то необходимо учитывать стандарт разумного человека, находящегося в состоянии интоксикации той же степени, что и рассматриваемое лицо.

8.4. Опьянение (относительно оснований защиты от обвинения)

(1) Если любая часть защиты от обвинения основывается на наличии фактического знания или веры, то доказательство опьянения может учитываться при определении того, существовало ли в действительности такое знание или такая вера.

(2) Если любая часть защиты от обвинения основывается на наличии разумной веры, то при определении того, существовала ли такая разумная вера, необходимо учитывать стандарт разумного человека, не находящегося в состоянии опьянения.

(3) Если опьянение лица не вызвано добровольно, то при определении возможности защиты от обвинения, основанной на том, что существует разумная вера, необходимо учитывать стандарт разумного человека, находящегося в состоянии опьянения той же степени, что и рассматриваемое лицо.

(4) Если в отношении данного преступления:

67

(a) каждый его физический элемент имеет элемент вины в форме основного умысла; и

(b) любая часть защиты от обвинения основана на фактическом знании или вере;

то доказательство добровольно вызванного опьянения не может учитываться при определении того, существовало ли такое знание или такая вера (у данного лица).

(5) Элемент вины в форме основного умысла является элементом вины в форме преступного намерения применительно к физическому элементу, состоящему только из внешнего акта (поведения).

Примечание. Элемент вины в форме преступного намерения применительно к какому-либо обстоятельству или результату не является элементом вины в форме основного умысла.

8.5. Непреднамеренное опьянение

Лицо освобождается от уголовной ответственности за преступление, если его поведение, составляющее преступление, явилось следствием не добровольно вызванного состояния опьянения.

Раздел 9. Обстоятельства, связанные с наличием ошибки или незнания

9.1. Ошибка или незнание факта (для иных, чем небрежность, элементов вины)

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за

68

преступление, содержащее физический элемент, применительно к которому элемент вины является иным, чем небрежность, если:

(a) во время совершения деяния, составляющего физический элемент данного преступления, лицо находилось под влиянием ошибочной веры (представления) или незнания определенных фактов; и

(b) существование такой ошибочной веры или незнания фактов отрицает наличие любого элемента вины, необходимого для данного физического элемента.

(2) При определении того, находилось ли лицо под влиянием ошибочной веры или незнания фактов, суд, рассматривающий факты, может разрешить вопрос, были ли данная ошибочная вера или незнание фактов разумными в сложившихся обстоятельствах.

9.2. Фактическая ошибка (строгая ответственность)

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, состоящее из физического элемента, не требующего наличия элемента вины, если:

(а) во время или до совершения данного деяния, составляющего физический элемент, лицо рассматривало вопрос о существовании фактов, и находи

69

лось под влиянием ошибочной, но разумной веры относительно таких фактов; и

(Ь) при существовании таких фактов данное поведение не составляет преступления.

(2) Лицо может рассматриваться в качестве имеющего представление о существовании или отсутствии фактов,если:

(a) он или она сформировали на основе предшествующего события представление о том, существовали ли эти факты в обстоятельствах, сопутствующих этому событию; и

(b) он или она честно и разумно верили, что обстоятельства, сопутствовавшие действительному событию, являлись теми же самыми или подобными обстоятельствам, сопутствующим предшествующему событию.

Примечание. Статья 6.2 исключает применение данной статьи к случаям абсолютной ответственности.

93. Ошибка или незнание статутного права9

(1) Лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности за преступление, если во время со-

9 Эта статья воспринимает основной принцип, закрепленный в ст. 21 Проекта УК Англии 1989 г. и ст. 3J Законопроекта Комитета Джиббса.

70

вершения деяния, составляющего преступление, он или она ошибались или не знали о существовании или содержании Акта, который непосредственно или косвенно создает данное преступление либо прямо или косвенно затрагивает объект или процесс совершения данного преступления.

(2) Пункт (1) не применяется и лицо не несет уголовной ответственности за преступление, которому сопутствуют данные обстоятельства, если:

(a) данный Акт явно или подразумевая имеет противоположный эффект; или

(b) незнание или ошибка отрицают наличие элемента вины, который необходим для физического элемента данного преступления.

9.4. Ошибка или незнание подзаконных актов10

(1) Лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности за преступление, если во время совершения деяния, составляющего преступление, он или она ошибались или не знали о существовании

10′ Аналогичная статья имеется в УК Северной территории 1983 г. (ст. 30), Проекте закона о преступлениях Новой Зеландии 1989 г. (ст. 26), Модельном УК США (ст. 2.04 (3)(а)) и Проекте УК Канады (ст. 3 (7) (b)(i)).

71

или содержании подзаконных актов, которые непосредственно или косвенно создают данное преступление либо прямо или косвенно затрагивают объект или процесс совершения данного преступления.

(2) Пункт (1) не применяется и лицо не несет уголовной ответственности за преступление, которому сопутствуют данные обстоятельства, если:

(a) данный подзаконный акт явно или подразумевая имеет противоположный эффект; или

(b) незнание или ошибка в отношении подзаконного акта отрицают наличие элемента вины, который необходим для физического элемента данного преступления; или

(c) во время совершения данного деяния копии подзаконного акта не стали доступны публике или лицам, интересы которых им затрагивались, и данное лицо не могло знать содержания такого акта, даже если оно проявило бы должную заботливость по этому поводу.

(3) В данной статье:

«подзаконные акты» (в тексте — «subordinate legislation») означают инструмент законодательного характера, изданный непосредственно или косвенно

72

на основе Акта либо действующий непосредственно или косвенно во исполнение статута» .

9.5. Ссылка на имеющееся право

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, физический элемент которого затрагивает сферу собственности, если:

(a) во время совершения деяния, составляющего данное преступление, лицо находилось под влиянием ошибочной веры в наличие собственнических или владельческих правомочий; и

(b) существование такого правомочия отрицало бы элемент вины применительно к физическому элементу данного преступления.

(2) Лицо не несет уголовной ответственности за любое другое преступление, совершенное при отсутствии собственнических или владельческих правомочий, которые он или она ошибочно рассматривают в качестве существующих.

(3) Данная статья не отрицает уголовной ответственности за преступление, связанное с использованием физической силы против другого лица.

11 Термин «подзаконные акты» имеет то же значение, что и «subordinate instrument» в Законе об интерпретации законодательства (Interpretation of Legislation Act) 1984 г.

73

Раздел 10. Обстоятельства, связанные с определенными внешними факторами

10.1. Вмешательство постороннего поведения или случая12

Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, содержащее физический элемент, к которому применяется строгая или абсолютная ответственность, если:

(a) данный физический элемент осуществлен другим лицом, действия которого данное лицо не способно контролировать, или произошло вследствие какого-то действия, совершенного не человеком, либо в результате случая, который данное лицо не способно контролировать; и

(b) данное лицо не могло разумно рассчитывать на предотвращение совершения такого физического элемента.

10.2. Физическое принуждение

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, если он или она совершают деяние,

12 Общее право также признает в качестве основания защиты ссылку на внешнее воздействие («external intervention») в случаях преступлений строгой или абсолютной ответственности. Эта защита была обоснованна в диктуме судьи Брэя в деле «Mayer v. Marchant» ((1973) 5 SASR 567).

74

составляющее данное преступление, под влиянием физического принуждения.

(2) Лицо совершает деяние под влиянием физического принуждения, только если он или она разумно верят, что:

(a) угроза сделать это будет осуществлена, если преступление не будет совершено; и

(b) не существует разумного способа препятствовать осуществлению данной угрозы; и

(c) данное деяние является разумным ответом на данную угрозу.

(3) Данная статья не применяется, если данная угроза осуществлена лично или от имени лица, с которым данное лицо, находящееся под влиянием физического принуждения и добровольно вступившее в соглашение совершить поведение того рода, действительно его совершает.

10.3. Внезапная или чрезвычайная критическая ситуация (крайняя необходимость)

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, если он или она совершают поведение, составляющее данное преступление, в качестве ответной реакции на обстоятельства внезапной или чрезвычайной критической ситуации.

(2) Данная статья применяется, только если дан

75

ное лицо совершает поведение, разумно веря в то, что:

(a) обстоятельства внезапной или чрезвычайной критической ситуации существуют; и

(b) совершение данного преступления является единственным разумным способом выхода из сложившейся ситуации;и

(c) данное поведение является разумной реакцией на подобную критическую ситуацию.

10.4. Самозащита

(1) Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, если он или она совершают деяние, составляющее преступление, в условиях самозащиты.

(2) Лицо совершает деяние в состоянии самозащиты, только если он или она верят, что данное поведение необходимо:

(a) для защиты себя или другого лица; или

(b) для предотвращения или пресечения незаконного лишения свободы в отношении себя или другого человека;или

(c) для защиты собственности от незаконного изъятия, уничтожения, повреждения или вторжения;

или

(d) для предотвращения уголовно наказуемого

76

нарушения границ владения любым земельным участком или помещением; или

(е) для удаления с земельного участка или из помещения лица, которое совершает уголовно наказуемое нарушение границ владения;

и данное поведение является разумной реакцией на подобные обстоятельства, как они представляются данному лицу.

(3) Данная статья не применяется, если данное лицо применяет физическую силу, что сопровождается намерением причинить смерть или серьезный вред другому человеку:

(a) для защиты собственности; или

(b) для предотвращения преступного нарушения границ владения; или

(c) для удаления лица, которое совершает преступное нарушение границ владения.

(4) Данная статья не применяется, если:

(a) данное лицо таким образом отвечает на правомерное поведение;и

(b) он или она знали, что данное поведение было правомерным.

Однако, поведение не считается правомерным только вследствие того, что лицо, совершившее его, не подлежит уголовной ответственности за него.

77

10.5. Законное полномочие

Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, если поведение, составляющее данное преступление, оправдано или обосновано на основе или во исполнение норм права.

Часть 2.4

РАСШИРЕНИЕ СФЕРЫ УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Раздел 11 11.1. Покушение

(1) Лицо, которое пытается совершить преступление, является виновным в преступном покушении на совершение данного преступления и подлежит наказанию, как если бы данное неоконченное преступление было совершено.

(2) Для признания лица виновным его поведение должно представлять собой больше, чем простое приготовление к совершению данного преступления13 . Вопрос о том, представляет ли данное поведе-

13 Из всех известных общему и статутному праву доктрин, используемых при разграничении покушения от оконченного преступления («unequivocality», «substantial act», «acts of perpetration rather than preparation» и «the last act rule»), составители УК Австралии избрали тест «больше, чем простое приготовление» («more than merely preparatory» test).

78

ние собой больше, чем простое приготовление к совершению данного преступления, считается вопросом факта.

(3) При совершении преступления в виде покушения на преступление преступный умысел и преступное знание (заведомость) считаются элементами вины применительно к каждому физическому элементу неоконченного преступления.

Примечание. В соответствии со статьей 3.2 только один из элементов вины в форме преступного умысла или преступного знания необходимо установить применительно к каждому физическому элементу данного неоконченного преступления.

(ЗА) Пункт (3) применяется с учетом пункта (6А).

(4) Лицо может быть признано виновным, даже если:

(a) совершение преступления, на которое оно покушается, невозможно; или

(b) данное лицо действительно совершает преступление, на которое осуществляло покушение.

(5) Лицо, которое признано виновным в покушении на преступление, не может впоследствии обвиняться в совершении этого же оконченного преступления.

(6) Любые виды защиты от обвинения, процедуры, ограничения или правила квалификации, которые применяются к преступлению, применяются так

79

же к преступлению в виде покушения на такое преступление.

(6А) Любые правила о специальных видах ответственности, которые применяются к преступлению, распространяются также на преступление в виде покушения на такое преступление.

(7) Не является уголовно наказуемым покушение на преступление, предусмотренное в статье 11.2 (соучастие и общая преступная цель), статье 11.5 (сговор на совершение преступления) или в статье 135.4 (сговор на совершение обмана).

11.2. Соучастие и общая цель

(1) Лицо, которое помогает, подстрекает, советует или побуждает другое лицо совершить преступление, считается совершившим такое преступление и подлежит соответствующему наказанию.

(2) Для признания данного лица виновным:

(a) его поведение должно фактически помогать, подстрекать, способствовать или побуждать другое лицо к совершению преступления; и

(b) данное преступление должно быть совершено данным лицом.

(3) Для признания данного лица виновным, лицо должно иметь преступное намерение в отношении того,что:

80

(a) его или ее поведение будет действительно помогать, подстрекать, советовать или побуждать другое лицо совершить любое преступление (включая формирование виновного отношения) того же рода, что фактически совершено данным лицом; или

(b) его или ее поведение будет помогать, подстрекать, советовать или побуждать к совершению преступления и будет иметь неосторожную форму вины относительно совершения такого преступления (включая формирование виновного отношения), которое фактически совершено этим другим лицом. (ЗА) Пункт (3) применяется с учетом пункта (6). (4) Лицо не может быть признано виновным в оказании помощи, даче советов, подстрекательстве или побуждении другого лица к совершению преступления, если до момента его фактического совершения данное лицо:

(a) завершило свое (его или ее) участие в этом деянии; и

(b) предприняло все разумные шаги для предотвращения совершения данного преступления’4.

14 В качестве образца для пункта (4) были использованы ст. 2.06 (6)(с) Модельного УК США и ст. 8 (2) УК Западной Австралии, а также нормы общего права, в частности, прецеденты «Croft» ([1944] KB 195) и «Beccara and Cooper» ((1975) 62 Cr App R 212).

81

(5) Лицо может быть признано виновным в оказании помощи, подстрекательстве, даче советов или побуждении совершить преступление, даже если непосредственный исполнитель данного преступления не подлежит судебному разбирательству или не был признан виновным.

(6) Любые правила о специальных видах ответственности, которые применяются к преступлению, распространяются также на преступление в виде оказания помощи, подстрекательства, дачи советов или побуждения совершить такое преступление.

11.3. Невиновное содействие (невиновное посредничество)’5

Лицо, которое:

(a) имеет элемент вины в отношении каждого физического элемента преступления; и

(b) обеспечивает фактическое выполнение деяния другим лицом, которое, независимо от того, действует ли оно совместно с побуждавшим его лицом, совершает преступление, к которому его побуждало данное лицо,

рассматривается в качестве исполнителя данно-

15 В качестве образца использовались положения ст. 2.06 (2)(а) Модельного У К США и ст. 7 УК Западной Австралии.

82

го преступления и подлежит соответствующему наказанию.

11.4. Подстрекательство’6

(1) Лицо, которое убеждает совершить преступление, является виновным в совершении преступления в виде подстрекательства.

(2) Для признания данного лица виновным это лицо должно предполагать, что подстрекаемое им преступление совершено (offence incited be committed).

(2A) Пункт (2) применяется с учетом пункта (4А).

(3) Лицо может быть признано виновным, даже если совершение подстрекаемого преступления является невозможным.

(4) Любые виды защиты от обвинения, процедуры, ограничения или правила квалификации, которые применяются к преступлению, применяются так-

16 В отличие от традиционной для общего права формулы «counsels, commands or advises» в Проекте Комитета Джиббса использован термин «incitement» (ст. 7В (1)), как и в Проекте У К Англии (ст. 47 (1)) и Законе о преступлениях штата Виктория 1958 г. (ст. 321G (1)). В Модельном УК США используется выражение «encourages or requests» (ст. 5.02(1)), а в Законе о федеральных преступлениях Австралии 1914 г. — «incites to, urges, aids or encourages» (ст. 7А). В УК Западной Австралии была включена специальная статья о преступлении в виде подстрекательства (ст. 553).

83

же к преступлению в виде подстрекательству к совершению этого преступления.

(4А) Любые правила о специальных видах ответственности, которые применяются к преступлению, распространяются также на преступление в виде подстрекательства к совершению этого преступления.

(5) Не является уголовно наказуемым подстрекательство к преступлению, предусмотренному в статье 11.1 (покушение на совершение преступления), в данной статье или статье 11.5 (преступный сговор).

Наказание:

(a) если подстрекаемое преступление подлежит наказанию в виде пожизненного лишения свободы — 10 лет лишения свободы; или

(b) если подстрекаемое преступление подлежит наказанию в виде лишения свободы на 14 и более лет, но не пожизненному лишению свободы — 7 лет лишения свободы; или

(c) если подстрекаемое преступление подлежит наказанию в виде лишения свободы на 10 лет и более, но не лишению свободы на 14 лет и более — 5 лет лишения свободы; или

(d) если подстрекаемое преступление подлежит иному срочному наказанию в виде лишения свободы — 3 года лишения свободы или максимальный,

84

предусмотренный для подстрекаемого преступления срок лишения свободы, каким бы оно ни было краткосрочным; или

(е) если подстрекаемое преступление не подлежит наказанию в виде лишения свободы — штраф, равный максимальному размеру штрафа за подстрекаемое преступление.

Примечание. В соответствии со статьей 4D Закона о федеральных преступлениях 1914 г., такие штрафы являются только максимальными штрафами. Статья 4В (2) данного Закона позволяет суду налагать соответствующий штраф вместо или в качестве дополнительного наказания по отношению к лишению свободы. Если орган юридического лица (корпорации) обвиняется в совершении преступления, то статья 4В (3) данного Закона позволяет суду налагать штраф не более, чем в 5-кратном размере по сравнению с максимальным размером штрафа для обвиняемого индивида (физическое лицо), совершившего такое же преступление. Единицы измерения штрафных санкций определены в статье 4 АА данного Закона17.

11.5. Преступный сговор

(1) Лицо, которое договаривается с другим лицом совершить преступление, наказуемое лишением свободы на срок более чем 12 месяцев, или штра-

17 Ст. 4АА: «Если не установлено иное, единица измерения штрафа означает сумму в 110 австралийских долларов».

85

фом в размере 200 единиц измерения штрафных санкций и более, является виновным в совершении преступления в виде сговора совершить данное преступление и подлежит наказанию, как если бы преступление, по поводу которого состоялся сговор, было совершено.

Примечание. Единицы измерения штрафных санкций определены в статье 4 АА Закона о федеральных преступлениях 1914 г.

(2) Для признания данного лица виновным:

(a) данное лицо должно вступить в соглашение с одним или более лицами; и

(b) данное лицо и по крайней мере один из других участников соглашения должны иметь намерение о том, что преступление будет совершено в соответствии с соглашением; и

(c) данное лицо и по крайней мере один из других участников соглашения должны совершить внешний акт в соответствии с соглашением.

(2А) Пункт (2) применяется с учетом пункта (7А).

(3) Лицо может быть признано виновным в сговоре совершить преступление, даже если: ‘

(a) совершение данного преступления является невозможным; или

(b) хотя бы один из других участников пре-

86

ступного соглашения является органом корпорации;

или

(c) каждый другой участник преступного соглашения является по крайней мере одним из нижеследующих:

(i) лицом, которое не подлежит уголовной ответственности;

(и) лицом, в интересах которого или для его защиты, совершается данное преступление; или

(d) с учетом положений параграфа 4(а), все другие участники преступного соглашения были оправданы судом по обвинению в сговоре.

(4) Лицо не может быть признано виновным в сговоре совершить преступление, если:

(a) все другие участники преступного соглашения были оправданы по обвинению в сговоре и установление вины (данного лица) противоречило бы факту их оправдания; или

(b) он или она являются тем лицом, в интересах которого или для его защиты, совершается данное преступление.

(5) Лицо не может быть признано виновным в сговоре совершить преступление, если до момента совершения внешнего акта в рамках преступного соглашения данное лицо:

87

(a) вышло из состава участников данного соглашения; и

(b) предприняло все разумные шаги в целях предотвращения совершения данного преступления.

(6) Суд может отклонить обвинение в преступном сговоре, если решит, что этого требуют интересы правосудия.

(7) Любые виды защиты от обвинения, процедуры, ограничения или правила квалификации, которые применяются к преступлению, применяются также к преступлению в виде сговора совершить это преступление.

(7А) Любые правила о специальных видах ответственности, которые применяются к преступлению, распространяются также на преступление в виде сговора совершить это преступление.

(8) Судопроизводство по поводу преступления в виде сговора совершить преступление не должны быть начаты без согласия Директора публичных обвинений. Однако, лицо может быть арестовано, обвинено, оставлено в заключении или отпущено под залог в связи с преступлением в виде сговора до того, как получено необходимое согласие.

11.6. Ссылки в Актах на преступления

(1) Ссылка в актах федерального законодательства

88

на преступление, предусмотренное федеральным законодательством (включая данный Кодекс), предполагает ссылку на преступления, предусмотренные в статьях 11.1 (покушение на преступление), 11.4 (подстрекательство к преступлению) или 11.5 (преступный сговор) данного Кодекса, которые связаны с таким преступлением.

(2) Ссылка в актах федерального законодательства (включая данный Кодекс) на конкретное преступление предполагает ссылку на преступления, предусмотренные в статьях 11.1 (покушение на преступление), 11.4 (подстрекательство к преступлению) или 11.5 (преступный сговор) данного Кодекса, которые связаны с этим конкретным преступлением.

(3) Пункты (1) иди (2) не применяются, если акты федерального законодательства явно или косвенно предусматривают иное.

(4) В частности, специальная ссылка в актах федерального законодательства на:

(a) преступление, направленное против или созданное на основе Закона о федеральных преступлениях 1914 г.; или

(b) преступление, направленное против или созданное на основе специального предписания Закона о федеральных преступлениях 1914 г.; или

89

(c) преступление, проистекающее из вышеупомянутых норм права или другого акта федерального законодательства; или

(d) преступление, проистекающее из специального предписания;или

(e) преступление, направленное против или созданное на основе Закона о порядке налогообложения 1953г.;

не подразумевает, что вышеупомянутые нормы права имеют в виде противоположный эффект.

Примечание. Статьи 11.2 (соучастие и общая цель) и 11.3 (невиновное посредничество) данного Кодекса действуют как продолжения основных преступлений и поэтому не упомянуты в данной статье.

Часть 2.5

УГОЛОВНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОРПОРАЦИЙ

Раздел 12

12.1. Общие принципы18

(1) Положения данного Кодекса применяются к корпорации таким же образом, как и к физическим

18 В Австралии впервые корпорация была привлечена к уголовной ответственности на основе принципа «субститутив-ной ответственности» (vicarious responsibility) в 1921 г. См.:

King and the Minister for Customs v. Australasian Films Limited and Anor (1921) CLR 195.

90

лицам. Он также применяется с теми модификациями, которые изложены в данной Части, и другими модификациями, которые стали необходимыми в связи с тем фактом, что к уголовной ответственности привлекается прежде всего корпорация, а не отдельные индивиды.

(2) Корпорация может быть признана виновной в совершении любого преступления, включая те из них, которые наказуемы лишением свободы.

Примечание. Статья 4В Закона о федеральных преступлениях 1914 г. предоставляет возможность налагать штраф за преступления, совершение которых предполагает лишение свободы в качестве наказания.

12.2. Физические элементы

Если физический элемент преступления осуществлен служащим, агентом или чиновником корпорации, действующим в пределах фактической или очевидной сферы его или ее служебных обязанностей либо фактической или очевидной сферы его или ее компетенции, то такой физический элемент должен быть приписан данной корпорации.

12.3. Элементы вины, за исключением небрежности

(1) Если умысел, преступное знание или неосторожность являются элементом вины применительно

91

к физическому элементу преступления, то такой элемент вины должен быть приписан корпорации, которая явно, молчаливо или косвенно разрешила или уполномочила на совершение этого преступления.

(2) Способы, с помощью которых наличие подобного разрешения или уполномочивания может быть установлено, включают:

(a) доказательство того, что совет директоров корпорации умышленно, сознательно или по неосторожности совершил соответствующее деяние либо явно, молчаливо или косвенно разрешил или уполномочил на совершение этого преступления; или

(b) доказательство того, что агент, занимающий руководящий пост в корпорации, умышленно, сознательно или по неосторожности участвовал в соответствующем деянии либо явно, молчаливо или косвенно разрешил или уполномочил на совершение этого преступления;или

(c) доказательство того, что в корпорации существовала такая корпоративная культура (солидарность), в условиях которой она направляла, поощряла, допускала или руководила поведением в виде несоблюдения соответствующего предписания; или

(d) доказательство того, что корпорация не смогла создать и поддерживать такую корпоративную куль-

92

туру, которая бы способствовала соблюдению соответствующего предписания.

(3) Параграф (2)(Ь) не применяется, если корпорации докажет, что она проявила должную заботливость в целях предотвращения данного поведения, или выдачи разрешения, или уполномочивания.

(4) Факторы, связанные с применением параграфов (2)(с) или (d), включают:

(a) было ли уполномочивание на совершение преступления того же самого или подобного характера, что фактически совершенное деяние, дано от имени руководителя корпорации; и

(b) был ли служащий, агент или чиновник корпорации, который совершил данное преступление, уверен на разумных основаниях или испытывал разумное ожидание, что руководитель корпорации уполномочит или разрешит совершение данного преступления.

(5) Если неосторожность не является элементом вины применительно к физическому элементу преступления, то пункт (2) не дает возможности установить наличие этого элемента вины путем доказательства того, что совет директоров или руководитель корпорации по неосторожности участвовали в осуществлении данного деяния или опро

93

метчиво уполномочили на совершение данного преступления.

(6) В данной статье:

«совет директоров» означает орган (по-разному именуемый), осуществляющий исполнительные полномочия корпорации;

«корпоративная культура» означает отношение, политику, способ правления, курс деятельности или практику, существующие в корпорации в целом или в его структурных подразделениях, в которых происходит соответствующая деятельность;

«руководитель корпорации» (в тексте — «high managerial agent») означает служащего, агента или чиновника корпорации, имеющего обязанности такого характера, что его или ее поведение может обоснованно рассматриваться как олицетворение политики всей корпорации.

12.4. Небрежность

(1) Способ установления небрежности в поведении корпорации является тем же самым, что предписан в статье 5.5.

(2)Если:

(а) небрежность является элементом вины применительно к физическому элементу преступления; и

94

(b) ни один служащий, агент или чиновник данной корпорации не имеет такого элемента вины,

то такой элемент вины может существовать на стороне данной корпорации, если небрежным является поведение корпорации, рассматриваемой как единое целое (то есть путем соединения поведения любого количества ее служащих, агентов или чиновников).

(3) Наличие небрежности может быть доказано посредством того факта, что запрещенное поведение в основной своей части относилось к:

(a) неадекватному управлению корпорацией, контролированию или надзору за деятельностью одного или более ее служащих, агентов или чиновников; или

(b) неэффективности систем оповещения (передачи нужной информации) заинтересованных лиц в пределах корпорации.

12.5. Фактическая ошибка (строгая ответственность)

(1) Корпорация может полагаться на положения статьи 9.2 (фактическая ошибка (строгая ответственность)) только в отношении поведения, которое, не считая этой статьи, составило бы преступление с ее стороны, если:

95

(a) служащий, агент или чиновник данной корпорации, который осуществил данное поведение, находился под влиянием ошибочной, но разумной веры по поводу фактов, которые, если бы они существовали, означали бы, что данное поведение не составляет преступления; и

(b) данная корпорация доказывает, что она проявила должную заботливость в целях предотвращения такого поведения.

(2) Неудача в осуществлении должной заботливости может быть доказана указанием на тот факт, что запрещенное поведение в основной своей части относилось к:

(a) неадекватному управлению, контролированию или надзору за деятельностью одного или более служащих, агентов или чиновников; или

(b) неэффективности систем оповещения (передачи нужной информации) заинтересованных лиц в пределах корпорации.

12.6. Вмешательство внешнего акта или события

Корпорация не может использовать положения статьи 10.1 (вмешательство постороннего поведения или случая) применительно к физическому элементу преступления, совершенного другим лицом, если

96

это другое лицо является служащим, агентом или чиновником данной корпорации.

Часть 2.6

ДОКАЗАТЕЛЬСТВО УГОЛОВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Раздел 13

13.1. Законное бремя доказывания —обвинение

(1) Сторона обвинения несет законное бремя доказывания каждого из элементов преступления, относящихся к вменяемому подсудимому деянию.

Примечание. См. статью 3.2 по поводу того, какие элементы являются относящимися к вменяемому лицу деянию.

(2) Сторона обвинения также несет законное бремя опровержения доказательства наличия любого предмета, по отношению к которым ответчик освободился от обязанности нести очевидное бремя доказывания (в тексте — «evidential burden of proof»), наложенной на данного ответчика.

(3) В данном Кодексе:

Законное бремя по отношению к отдельному предмету означает бремя доказывания существования данного предмета.

97

13.2. Стандарт доказывания — сторона обвинения

(1) Законное бремя доказывания со стороны обвинения должно быть свободно от всякого разумного сомнения.

(2) Пункт (1) не применяется, если закон, создающий преступление, прямо определяет иной (отличный) стандарт доказывания.

13.3. Очевидное бремя доказывания — сторона защиты

(1) С учетом статьи 13.4, бремя доказывания того, что закон налагает на ответчика, является только очевидным бременем.

(2) Ответчик, который желает отрицать уголовную ответственность, полагаясь на предписания Части 2.3 (другие, чем статья 7.3), несет очевидное бремя по отношению к такому предмету.

(3) Ответчик, который желает ссылаться на какое-либо исключение, освобождение, оправдание, квалификацию или законное извинение, предусмотренное нормой права, создающей преступление, несет очевидное бремя по отношению к данному предмету. Исключение, освобождение, оправдание, квалификация или законное извинение не нуждаются в сопровождении их описанием преступления.

98

(4) Ответчик более не несет очевидное бремя по отношению к предмету, если очевидный факт, достаточный для освобождения от обязанности нести бремя, представляется стороной обвинения или судом.

(5) Вопрос о том, имело ли место освобождение от обязанности нести очевидное бремя, является вопросом права.

(6) В этом Кодексе:

Очевидное бремя, по отношению к предмету, означает бремя представления или указания на очевидный факт, который предполагает разумную возможность того, что данный предмет существует или не существует.

13.4. Законное бремя доказывания — сторона защиты

Бремя доказывания того, что норма права налагает на ответчика, является законным бременем, если и только если данная норма права явно:

(a) определяет, что бремя доказывания по отношению к рассматриваемому предмету, является законным бременем;или

(b) требует, чтобы ответчик доказал данный предмет; или

(c) создает предположение, что данный предмет существует, если обратное не доказано.

99

13.5. Стандарт доказывания — сторона защиты

Законное бремя доказывания ответчика должно быть свободно от необходимости соотношения вероятностей.

13.6. Использование утверяадений

Норма права, которая позволяет стороне обвинения делать утверждение, не должна рассматриваться как позволяющая стороне обвинения:

(a) утверждать какой-либо элемент вины преступления; или

(b) делать утверждение при обвинении в преступлении, наказуемом только лишением свободы.

Часть 2.7 ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ЮРИСДИКЦИЯ

Раздел 14. Стандартная географическая юрисдикция

14.1. Стандартная географическая юрисдикция

(1) Эта статья может применяться к отдельному преступлению с помощью одного из следующих способов:

(а) если противоположное намерение не появляется, эта статья применяется к следующим преступлениям:

100

(i) главное преступление (в тексте — «primary offence»), где предписание, создающее данное преступление, приобретает юридическую силу в момент или после начала действия этой статьи;

(ii) производное преступление (в тексте — «ancillary offence»), в той мере, в какой это касается главного преступления, предусмотренного в подпа-раграфе (i);

(Ь) если акт федерального законодательства устанавливает, что данная статья применяется к конкретному преступлению, то данная статья применяется и к этому преступлению.

Примечание. В случае с параграфом (Ь) описание преступления дается в расширительной форме, подразумевающей положения пункта 11.2 (1), статьи 11.3 и пункта 11.6 (1).

(2) Если данная статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не совершает данного преступления, если:

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется полностью вне Авст

‘101

ралии, и последствие данного поведения наступает:

(i) полностью или частично в Австралии; или

(ii) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(с) все нижеследующие условия соблюдены:

(i) предполагаемое преступление является производным преступлением;

(ii) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется полностью вне Австралии;

(iii) поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить полностью или частично в Австралии либо полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля.

Основание защиты — главное преступление (3) Если эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в таком преступлении, если:

(аа) предполагаемое преступление является главным преступлением; и

(а) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном

102

государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(Ь) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где данное поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит;или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где данное поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит;

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое соответствует вышеупомянутому преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (3). См. пункт 13.3 (3).

(4) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (3) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

Основание защиты — производное преступление

(5) Если эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в дан

103

ном преступлении, если:

(a) предполагаемое преступление является производным преступлением; и

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(c) поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(d) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит; или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить —происходит;

104

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое корреспондирует данному главному преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (5). См. пункт 13.3 (3).

(6) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (5) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

Раздел 15. Расширенная географическая юрисдикция

15.1. Расширенная географическая юрисдикция— категория А

(1) Если акт федерального законодательства предусматривает, что данная статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не совершает данное преступление, если:

(а) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралий

105

ского самолета или австралийского корабля; или

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью вне Австралии, и последствие данного поведения происходит:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(c) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью вне Австралии и:

(i) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является австралийским гражданином; или

(ii) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории;или

(d) все нижеследующие условия соблюдены:

(i) предполагаемое преступление является производным преступлением;

(ii) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью вне Австралии;

(iii) поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит

106

или по умыслу лица должно происходить полностью или частично в Австралии либо полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля.

Примечание. Описание преступления дается в расширительной форме, подразумевающей положения пункта 11.2 (1), статьи 11.3 и пункта 11.6 (1).

Основание защиты — главное преступление

(2) Если федеральное законодательство предусматривает, что эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в таком преступлении, если:

(аа) предполагаемое преступление является главным преступлением; и

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(b) данное лицо не является ни:

(i) австралийским гражданином;

(ii) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории.

(c) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где поведение, составляющее предполагаемое преступление, происхо

107

дит; или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит;

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое соответствует вышеупомянутому преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (2). См. пункт 13.3 (3).

(3) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (2) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

Основание защиты — производное преступление

(4) Если федеральное законодательство предусматривает, что эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в данном преступлении, если:

(a) предполагаемое преступление является производным преступлением; и

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном

108

государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(c) поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(d) данное лицо не является ни:

(i) австралийским гражданином;

(ii) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории;

(e) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит; или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит;

109

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое корреспондирует данному главному преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (4). См. пункт 13.3 (3).

(5) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (4) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

15.2. Расширенная географическая юрисдикция — категория В

(1) Если федеральное законодательство предусматривает, что данная статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не совершает данное преступление, если:

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление,происходит:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью вне Австралии,

110

и последствие данного поведения происходит:

(i) полностью или частично в Австралии; или (и) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(c) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью вне Австралии и:

(i) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является австралийским гражданином; или

(ii) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является резидентом Австралии; или

(iii) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории;или

(d) все нижеследующие условия соблюдены:

(i) предполагаемое преступление является производным преступлением;

(ii) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью вне Австралии;

(iii) поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит

111

или по умыслу лица должно происходить полностью или частично в Австралии либо полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля.

Примечание. Описание преступления дается в расширительной форме, подразумевающей положения пункта 11.2 (1), статьи 11.3 и пункта 11.6 (1).

Основание защиты — главное преступление

(2) Если федеральное законодательство предусматривает, что эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в таком преступлении, если:

(аа) предполагаемое преступление является главным преступлением; и

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(b) данное лицо не является ни:

(i) австралийским гражданином;

(ii) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории; и

(c) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где поведение, со-

112

ставляющее предполагаемое преступление, происходит; или

(и) отдельной части данного иностранного государства, где поведение, составляющее предполагаемое преступление,происходит;

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое соответствует вышеупомянутому преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (2). См. пункт 13.3 (3).

(3) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (2) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

Основание защиты — производное преступление

(4) Если федеральное законодательство предусматривает, что эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в данном преступлении, если:

(а) предполагаемое преступление является производным преступлением; и

;113

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(c) поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(а) данное лицо не является ни:

(i) австралийским гражданином;

(и) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории;

(е) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит; или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения,

114

происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит;

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое корреспондирует данному главному преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (4). См. пункт 13.3 (3).

(5) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (4) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

15.3. Расширенная географическая юрисдикция — категория С

(1) Если федеральное законодательство предусматривает, что данная статья применяется к конкретному преступлению, то данное преступление предполагает:

(a) действительно ли поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит в Австралии; и

(b) действительно ли последствие поведения, составляющего предполагаемое преступление, происходит в Австралии.

115

Примечание. Описание преступления дается в расширительной форме, подразумевающей положения пункта 11.2 (1), статьи 11.3 и пункта 11.6 (1).

Основание защиты — главное преступление

(2) Если федеральное законодательство предусматривает, что эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в таком преступлении, если:

(аа) предполагаемое преступление является главным преступлением; и

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(b) данное лицо не является ни:

(i) австралийским гражданином;

(ii) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории; и

(c) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит; или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит;

116

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностранного государства, предусматривающей преступление, которое соответствует вышеупомянутому преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (2). См. пункт 13.3 (3).

(3) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (2) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

Основание защиты — производное преступление

(4) Если федеральное законодательство предусматривает, что эта статья применяется к конкретному преступлению, то лицо не является виновным в данном преступлении, если:

(a) предполагаемое преступление является производным преступлением; и

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля; и

(c) поведение, составляющее главное преступле

117

ние, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить полностью в иностранном государстве, но не на борту австралийского самолета или австралийского корабля;и

(d) данное лицо не является ни:

(i) австралийским гражданином;

(И) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории;

(e) не имеется в качестве действующей в:

(i) иностранном государстве, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит; или

(ii) отдельной части данного иностранного государства, где данное поведение, составляющее главное преступление, с которым соотносится производное преступление или последствие этого поведения, происходит или по умыслу лица должно происходить — происходит;

нормы права этого иностранного государства или нормы права отдельной части этого иностран-

118

ного государства, предусматривающей преступление, которое корреспондирует данному главному преступлению.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по отношению к предметам, указанным в пункте (4). См. пункт 13.3 (3).

(5) В целях применения пункта 13.3 (3) к преступлению, пункт (4) данной статьи рассматривается в качестве исключения, предусмотренного нормой права, создающей данное преступление.

15.4. Расширенная географическая юрисдикция— категория D

Если федеральное законодательство предусматривает, что данная статья применяется к конкретному преступлению, то данное преступление предполагает:

(a) действительно ли поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит в Австралии; и

(b) действительно ли последствие поведения, составляющего предполагаемое преступление, происходит в Австралии.

Примечание. Описание преступления дается в расширительной форме, подразумевающей положения пункта 11.2 (1), статьи 11.3 и пункта 11.6 (1).

119

Раздел 16. Разное

16.1. Согласие Генерального Атторнея, требуемое для выдвижения обвинения, если рассматриваемое поведение происходит полностью в иностранном государстве в определенных обстоятельствах. (1) Процессуальные действия в отношении преступления не должны быть начаты без письменного согласия Генерального Атторнея, если:

(a)статьи 14.1,15.1,15.2,15.3 или 15.4 применяются к данному преступлению; и

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит полностью в иностранном

государстве; и

(c) во время совершения предполагаемого преступления лицо, которое предполагается совершившим данное преступление, не был ни:

(i) австралийским гражданином;

(ii) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории.

(2) Однако, лицо может быть арестовано, обвинено, или оставлено под стражей либо освобождено под залог в связи с преступлением до того, как предоставлено необходимое согласие.

120

16.2. Когда поведение происходит частично в Австралии

Пересылка вещей

(1) Во исполнение целей данной Части, если лицо посылает вещь или поручает переслать вещь из:

(а) пункта вне Австралии в пункт в Австралии;

или

(Ь) пункта в Австралии в пункт вне Австралии;

такое поведение рассматривается частично происходившим в Австралии.

Пересылка электронных сообщений (2) Во исполнение целей данной Части, если лицо посылает или поручает переслать электронное сообщение из:

(а) пункта вне Австралии в пункт в Австралии;

или

(Ь) пункта в Австралии в пункт вне Австралии;

такое поведение рассматривается частично происходившим в Австралии.

Пункт

(3) Во исполнение целей данной статьи, пункт включает передвижной или потенциально передвижной пункт, на земле ли, под землей, в атмосфере, под водой, в море или где-нибудь еще.

121

16.3. Значение термина Австралии

(1) Во исполнение целей применения данной Части к конкретному главному преступлению, термин Австралия имеет то же самое значение, которое он имел бы, если бы использовалось в географическом смысле в предписании, предусматривающем данное главное преступление.

(2) Во исполнение целей применения данной Части к конкретному производному преступлению, термин Австралия имеет то же самое значение, которое он имел бы, если бы использовалось в географическом смысле в предписании, предусматривающем главное преступление, с которым связано данное производное преступление.

(3) Во исполнение целей данной Части, если предписание, предусматривающее преступление, простирается на внешнюю Территорию, должно предполагаться, что, если бы термин Австралия использовался в географическом смысле в данном предписании, то такой термин включал бы данную внешнюю Территорию.

(4) Эта статья не затрагивает значение терминов австралийский самолет, австралийский гражданин или австралийский корабль.

122

16.4. Результат поведения

Отсылка в данной Части к результату поведения, которое составляет преступление, является отсылкой к результату, который является физическим элементом данного преступления (в пределах значения, указанного в пункте 4.1 (1)).

123

Глава 4

ЦЕЛОСТНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ МЕЖДУНАРОДНОГО СООБЩЕСТВА И ИНОСТРАННЫХ ПРАВИТЕЛЬСТВ

Раздел 70. Взяточничество иностранных публичных должностных лиц

70.1. Определения

В этом Разделе:

Выгода включает любое преимущество и не ограничена собственностью.

Деловое преимущество означает преимущество в проведении бизнеса.

Контроль в отношении компании, органа или ассоциации включает контроль как результат непосредственно или косвенно доверительных соглашений, договоров, мероприятий, соглашений и практических приемов, независимо от того, действительно ли имелось законное или равноправное полномочие и действительно ли основывались на законных или равноправных правомочиях.

Обязанность в отношении иностранного публичного должностного лица означает любое полномочие, обязанность, функцию или власть, которые:

124

(a) присвоены должностному лицу; или

(b) должностное лицо держит самостоятельно как имеющиеся.

Иностранное правительство:

(a) правительство иностранного государства или части иностранного государства; или

(b) блок полномочий правительства иностранного государства; или

(c) блок полномочий правительства части иностранного государства; или

(d) орган иностранного местного правительства или иностранный региональный правительственный орган; или

(e) иностранное государственное предприятие.

Иностранное государственное предприятие означает компанию или любой другой орган или ассоциацию, где:

(а) в случае с компанией — одно из следующих условий применяется:

(i) правительство иностранного государства или части иностранного государства держит больше, чем 50% выпущенного в акциях капитала компании;

(И) правительство иностранного государства или части иностранного государства держит больше, чем 50 % голосующих полномочий компании;

125

(iii) правительство иностранного государства или части иностранного государства имеет возможность назначать больше, чем 50% правления (совета директоров) компании;

(iv) директора компании (несмотря на описание) — это действующие по обыкновению или согласно обязательству (формальному или неофициальному) действовать в соответствии с руководствами, инструкциями или пожеланиями правительства иностранного государства или части иностранного

государства;

(v) правительство иностранного государства или части иностранного государства имеет возможность осуществлять контроль над компанией; и

(Ь) в случае любого другого органа или ассоциации — любое из следующих условий применяется:

(i) члены исполнительного комитета (несмотря на описание) данного органа или ассоциации — это действующие по обыкновению или согласно обязательству (формальному или неофициальному) действовать в соответствии с руководствами, инструкциями или пожеланиями правительства иностранного государства или части иностранного государства;

(И) правительство иностранного государства или части иностранного государства имеет возможность

126

осуществлять контроль над органом или ассоциацией; и

(с) компания, орган или ассоциация:

(i) пользуются специальными законными правами или специальным юридическим статусом согласно праву иностранного государства или части иностранного государства; или

(ii) пользуются специальными выгодами или привилегиями согласно праву иностранного государства или части иностранного государства;

вследствие отношений данной компании, органа или ассоциации с правительством иностранного государства или части иностранного государства, смотря по ситуации.

Иностранный публичный чиновник означает:

(a) служащий или должностное лицо иностранного правительства; или

(b) индивидуум, который исполняет работу для иностранного правительства на основе контракта; или

(c) индивидуум, который придерживается или исполняет обязанности назначать, наделять должностным чином или статусом согласно праву иностранного государства или части иностранного государства; или

(а) индивидуум, который придерживается или

127

исполняет обязанности назначать, наделять должностным чином или статусом, созданные на основе обычая или конвенционной нормы иностранного государства или части иностранного государства; или

(e) индивидуум, который иным образом состоит на службе иностранного правительства (включая службу как член вооруженных сил или полицейских

сил); или

(f) член исполнительного органа, органа судебной власти или корпуса судебных магистратов иностранного государства или части иностранного государства; или

(g) служащий общественной международной организации; или

(h) индивидуум, который исполняет работу для общественной международной организации на основе контракта;или

(i) индивидуум, который придерживается или исполняет обязанности наделять должностным чином или статусом в общественной международной организации; или

(j) индивидуум, который иным образом состоит на службе в общественной международной организации; или

(k) член или чиновник законодательного органа

128

иностранного государства или части иностранного государства; или

(1) индивидуум, который:

(i) является уполномоченным посредником иностранного публичного чиновника, указанного в любом из вышеупомянутых параграфов; или

(ii) самостоятельно исполняет роль уполномоченного посредника иностранного публичного чиновника, указанного в любом из вышеупомянутых параграфов.

Общественная международная организация означает:

(a) организацию:

(i) членами которой являются две или более стран или правительства двух или более стран; или

(ii) которая состоит из людей, представляющих две или более стран или представляющих правительства двух или более стран; или

(b) организацию, учрежденную, или группу организаций, составленных из:

(i) организаций, членами который являются две или более стран или правительства двух или более стран;или

(ii) организаций, которые составлены из людей, представляющих две или более стран или представля-

129

ющих правительства двух или более стран; или

(с) организация, которая является:

(i) органом или офисом организации, описанной в параграфе (а) или (Ь); или

(ii) комиссией, советом или другим органом, установленным организацией, описанной в качестве таковой или в качестве такого органа; или

(iii) комитетом или подкомиссией комитета организации, описанной в параграфе (а) или (Ь), или такого органа, совета или корпуса.

Доля включает акцию.

70.2. Взяточничество иностранного публичного чиновника

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо:

(i) обеспечивает выгоду другому лицу; или

(ii) способствует тому, чтобы выгода была обеспечена другому лицу; или

(iii) предлагает или обещает обеспечивать выгоду другому лицу; или

(iv) способствует тому, чтобы предложение или обещание обеспечить выгоду были сделаны другому лицу;и

130

(b) выгода является не законной для данного другого лица; и

(c) первоначально упомянутое лицо действует подобным образом с намерением оказать влияние на иностранного публичного чиновника (которым может быть данное другое лицо) в ходе осуществления им должностных обязанностей в качестве иностранного публичного чиновника в виде:

(i) предоставления или сохранения бизнеса; или (ii) получения или сохранения делового преимущества, которое не законно для его получателя или предполагаемого получателя (которым может быть первоначально упомянутое лицо).

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. Примечание 1. По поводу оснований защиты см. статьи 70.3 и 70.4.

Примечание 2. Статья 4В Закона о федеральных преступлениях 1914 г. позволяет суду налагать штраф вместо лишения свободы или в дополнение к лишению свободы. Выгода, которая не является законной (2) Во исполнение целей этой статьи, в определении того, что значит выгода является не законной для лица в конкретной ситуации, не принимается во внимание следующее:

(а) факт, что выгода может быть обычно полага-

131

ющейся или воспринята, как обычная в данной ситуации;

(b) ценность выгоды;

(c) любая степень официальной терпимости такой выгоды.

Деловое преимущество, которое не является законным

(3) Во исполнение целей этой статьи, в определении того, что значит деловое преимущество является не законной для лица в конкретной ситуации, не принимается во внимание следующее:

(a) факт, что деловое преимущество может быть обычно полагающимся или воспринято, как обычное в данной ситуации;

(b) ценность деловое преимущество;

(c) любая степень официальной терпимости такого делового преимущества.

70.3. Основание защиты — поведение законно в стране иностранного публичного чиновника

(1) Лицо не является виновным в преступлении, предусмотренном в статье 70.2, в случаях, изложенных в следующей таблице:

130

(b) выгода является не законной для данного другого лица; и

(c) первоначально упомянутое лицо действует подобным образом с намерением оказать влияние на иностранного публичного чиновника (которым может быть данное другое лицо) в ходе осуществления им должностных обязанностей в качестве иностранного публичного чиновника в виде:

(i) предоставления или сохранения бизнеса; или (ii) получения или сохранения делового преимущества, которое не законно для его получателя или предполагаемого получателя (которым может быть первоначально упомянутое лицо).

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. Примечание 1. По поводу оснований защиты см. статьи 70.3 и 70.4.

Примечание 2. Статья 4В Закона о федеральных преступлениях 1914 г. позволяет суду налагать штраф вместо лишения свободы или в дополнение к лишению свободы. Выгода, которая не является законной (2) Во исполнение целей этой статьи, в определении того, что значит выгода является не законной для лица в конкретной ситуации, не принимается во внимание следующее:

(а) факт, что выгода может быть обычно полага-

131

ющейся или воспринята, как обычная в данной ситуации;

(b) ценность выгоды;

(c) любая степень официальной терпимости такой выгоды.

Деловое преимущество, которое не является законным

(3) Во исполнение целей этой статьи, в определении того, что значит деловое преимущество является не законной для лица в конкретной ситуации, не принимается во внимание следующее:

(a) факт, что деловое преимущество может быть обычно полагающимся или воспринято, как обычное в данной ситуации;

(b) ценность деловое преимущество;

(c) любая степень официальной терпимости такого делового преимущества.

70.3. Основание защиты — поведение законно в стране иностранного публичного чиновника

(1) Лицо не является виновным в преступлении, предусмотренном в статье 70.2, в случаях, изложенных в следующей таблице:

132

Основание защиты в виде законного поведения

Пункт В случае, когда поведение данного лица осуществлено в отношении иностранного публичного чиновника следующего статуса… и если установлено, что поведение данного лица осуществлено полностью… данное лицо не было бы виновно в преступлении против…
служащий или должностное лицо органа иностранного правительства в месте, где центральная администрация органа расположена нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
2 индивидуум,который исполняет работу в органе иностранного правительства на основе контракта в месте, где центральная администрация органа расположена нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
3 индивидуум,который придерживается или исполняет обязанности назначать, наделять должностным чином или статусом, созданные на основе права иностранного государства или части иностранного государства в иностранном государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации нормы права, имеющей юридическую силу в данном иностранном государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации

133

4 индивидуум,который придерживается или исполняет обязанности назначать, наделять должностным чином или статусом, созданные на основе обычая или конвенции иностранного государства или части иностранного государства в иностранном государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации нормы права, имеющей юридическую силу в данном иностранном государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации
5 индивидуум,который иным образом состоит на службе иностранного правительства (включая службу как член вооруженных сил или полицейских сил) в месте, где центральная администрация органа расположена нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
6 член исполнительного органа, органа судебной власти или корпуса судебных магистратов иностранного государства или части иностранного государства в иностранном

государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации

нормы права, имеющей юридическую силу в данном иностранном государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации

134

7 служащий общественной международной организации в месте, где расположен штаб данной организации нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
8 индивидуум,кото-эый исполняет работу в общественной международной организации на основе контракта в месте, где расположен штаб данной организации нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
9 индивидуум,который придерживается или исполняет обя-занности наделять должностным чином или статусом в общественной международной организации в месте, где расположен штаб данной организации нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
10 индивидуум,кото-эый иным образом состоит на службе в общественной международной организации в месте, где расположен штаб данной организации нормы права, имеющей юридическую силу в данном месте
11 член или чиновник эаконодательного органа иностранного государства или части иностранного государства в иностранном государстве или в части иностранного государства, смотря по ситуации нормы права, имеющей юридическую силу в данном иностранном государстве или в части ино-транного государства, смотря по ситуации

135

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя относительно предмета согласно пункту (1). См, пункт 13.3 (3).

(2) Лицо не является виновным в преступлении, предусмотренном в статье 70.2, если:

(a) поведение данного лица осуществлено по отношению к иностранному публичному чиновнику, указанного в параграфе (1) при определении термина «иностранный публичный чиновник» в статье 70.1 (которая имеет дело с посредниками иностранных публичных чиновников, указанных в других параграфах этого определения); и

(b) предполагается, что поведение первоначально упомянутого лица осуществлено по отношению к:

(i) другому иностранному публичному чиновнику чем тот, уполномоченным посредником которого был первоначально упомянутый иностранный публичный чиновник;или

(ii) другому иностранному публичному чиновнику чем тот, по отношению к которому первоначально упомянутый иностранный публичный чиновник самостоятельно исполняет роль уполномоченного посредника;

Пункт (1) будет применяться в отношении первоначально упомянутого лица.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя относительно предмета согласно пункту (2). См. пункт 13.3 (3).

136

(3) Чтобы избежать сомнения, если:

(a) поведение лица осуществлено по отношению к иностранному публичному чиновнику, указанного сразу в двух или более параграфах статьи 70.1 с определением термина «иностранный публичный чиновник»; и

(b) по крайней мере один из соответствующих подпунктов в пункте (1) применим к поведению первоначально упомянутого лица;

пункт (1) применяется к такому поведению первоначально упомянутого лица.

70.4. Основание защиты —облегчение платежей

(1) Лицо не является виновным в преступлении, предусмотренном в статье 70.2, если:

(a) ценность выгоды была незначительной по характеру; и

(b) поведение данного лица направлялось единственной или доминирующей целью ускорить или обеспечить выполнение обычного правительственного действия, незначительного по своему характеру; и

(c) как только реально было осуществлено данное поведение, лицо сделало отчет по данному поведению, который подчиняется правилам на основе пункта (3); и

137

(d) применяется любой из следующих подпараг-рафов:

(i) данное лицо сохранило этот отчет в течение всего необходимого периода;

(ii) этот отчет был потерян или уничтожен вследствие действий другого лица, по отношению к которому первоначально упомянутое лицо не имело никакого контроля, или вследствие иного действия или случая, не связанного с человеческим поведением, по отношению к которому первоначально упомянутое лицо также не имело никакого контроля, и данное первоначально упомянутое лицо не могло разумно предположить необходимость принять меры против появления этой потери или уничтожения;

(iii) судебное преследование по данному преступлению предусматривается более, чем по прошествии 7 лет после осуществления данного поведения.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя относительно предмета на основе пункта (1). См. пункт 13.3 (3). Обычное правительственное действие

(2) Во исполнение целей этой статьи, обычное правительственное действие — это действие иностранного публичного чиновника, которое;

(а) является ординарным и обычно назначаемым должностным лицом; и

138

(b) охватывается любым из следующих подпараг-рафов:

(i) предоставляющий разрешение, лицензию или другой официальный документ, который наделяет лицо правом заниматься бизнесом в иностранном государстве или в части иностранного государства;

(ii) подготовка правительственных бумаг типа визы или разрешения на работу;

(iii) обеспечение полицейской охраны почтовой корреспонденции или поставок;

(iv) планирование ревизий, связанных с выполнением контракта или перевозкой товаров;

(v) обеспечение услуг телесвязи, напряжения или воды;

(vi) загрузка и разгрузка груза;

(vii) защита скоропортящихся изделий или предметов потребления от ухудшения их качества;

(viii) любое другое действие подобного характера; и

(c) не касается решения по поводу:

(i) предоставления или нет нового вида бизнеса;

или

(ii) продолжения или нет существующего бизнеса конкретного лица; или

139

(iii) сроков нового вида бизнеса или существующего бизнеса; и

(d) не касается одобрительного решения по поводу:

(i) предоставления или нет нового вида бизнеса;

или

(ii) продолжения или нет существующего бизнеса конкретного лица; или

(iii) сроков нового вида бизнеса или существующего бизнеса.

Содержание отчетов

(3) Отчет о конкретном поведении, осуществленном лицом, подчиняется правилам данной статьи, если этот отчет устанавливает:

(a) ценность рассматриваемой выгоды; и

(b) дату, когда было осуществлено данное поведение; и

(c) идентификацию иностранного публичного чиновника, по отношению к которому осуществлено данное поведение; и

(d) если этот иностранный публичный чиновник не является другим лицом, упомянутым в параграфе 70.2 (1 )(а), то — идентификацию этого другого лица; и

(e) подробные сведения по поводу обычного правительственного действия, совершение которого

140

ускоряют или обеспечивать с помощью данного поведения; и

(f) подпись лица или некоторые другие средства идентифицирования лица.

70.5. Предписания о территории и национальности

(1)Лицо не совершает преступления, предусмотренного в статье 70.2, если:

(a) данное поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется полностью вне Австралии и:

(i) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является австралийским гражданином; или

(ii) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является австралийским резидентом; или

(hi) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального

141

законодательства либо законодательства штата или

территории.

Примечание. Описание преступления, предусмотренного в статье 70.2, дается в расширительной форме, подразумевающей положения пунктов 11.2 (1) и 11.6 (2).

(2) Процессуальные действия по поводу преступления, предусмотренного в статье 70.2, не должны быть начаты без письменное согласие Генерального Атторнея, если:

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществлено полностью вне Австралии; и

(b) во время совершения предполагаемого преступления лицо, предположительно совершившее данное преступление, было:

(i) резидентом Австралии; и

(ii) не было австралийским гражданином.

(3) Однако, лицо может быть арестовано, обвинено, оставлено под стражей или освобождено под залог в связи с преступлением, предусмотренным в статье 70.2, до того, как дано необходимое согласие.

70.6. Оставление в силе других законов

Этот Раздел не предназначен для исключения или ограничения действия любого другого акта федераль-

142

ного законодательства или любого закона штата или территории.

Раздел 71. Преступления против чиновников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала

71.1. Цель

Целью этого Раздела является защита Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и обеспечение исполнения Конвенции по безопасности чиновников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.

71.2. Предумышленное убийство (murder)

чиновника ООН или связанного с ней лица

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) поведение данного лица причиняет смерть другому лицу; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

143

(d) первоначально упомянутое лицо умышляет причинять или неосторожно относится к возможности причинения посредством данного поведения смерти чиновнику ООН или лицу, связанному с ней, или любому другому лицу.

Максимальное наказание: пожизненное лишение

свободы.

Примечание. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН (в тексте — «UN enforcement action»), деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.3. Убийство (manslaughter) чиновника ООН или лица, связанного с ней

(1)Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) поведение данного лица причиняет смерть другому лицу; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(d) первоначально упомянутое лицо умышляет причинять или неосторожно относится к возможно-

144

сти причинения посредством данного поведения серьезного вреда чиновнику ООН или лицу, связанному с ней, или любому другому лицу.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 25 лет.

Примечание. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1 )(Ь) и (с).

71.4. Умышленное причинение серьезного вреда (в тексте—«serious harm») чиновнику ООН или лицу, связанному с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) поведение данного лица причиняет серьезный вред другому лицу; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(d) первоначально упомянутое лицо умышляет причинять посредством данного поведения серьез-

145

ный вред чиновнику ООН или лицу, связанному с ней, или любому другому лицу.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 20 лет.

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 25 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.5. Неосторожное причинение серьезного вреда чиновнику ООН или лицу, связанному с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) поведение данного лица причиняет серьезный

вред другому лицу; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(d) первоначально упомянутое лицо неосторожно причиняет посредством данного поведения серь-

146

езный вред чиновнику ООН или лицу, связанному с ней, или любому другому лицу.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 15 лет.

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 19 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и Чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.6. Умышленное причинение вреда чиновнику ООН или лицу, связанному с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) поведение данного лица причиняет вред другому лицу без согласия этого лица; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(d) первоначально упомянутое лицо умышляет причинять посредством данного поведения вред чи-

147

новнику ООН или лицу, связанному с ней, или любому другому лицу.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 10 лет.

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 13 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.7. Неосторожное причинение вреда чиновнику ООН или лицу, связанному с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) поведение данного лица причиняет вред другому лицу без согласия этого лица; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(d) первоначально упомянутое лицо причиняет по неосторожности посредством данного поведения

148

вред чиновнику ООН или лицу, связанному с ней, или любому другому лицу.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 7 лет.

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 9 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.8. Незаконное сексуальное проникновение

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо осуществляет сексуальное проникновение в другого человека без его или ее согласия; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(d) первоначально упомянутое лицо сознает или неосторожно относится к отсутствию согласия.

149

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 15 лет.

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 20 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

(3) В этой статье:

Сексуальное проникновение означает:

(a) проникновение (в любой степени) в гениталии или задний проход человека любой частью тела другого человека или с помощью любого объекта, управляемого этим другим человеком; или

(b) проникновение (в любой степени) через рот человека членом другого человека; или

(c) продолжающееся сексуальное проникновение, согласно определению в параграфе (а) или (Ь).

(4) В этой статье неосторожное отношение к отсутствию согласия по поводу сексуального проникновения означает также, что лицо, даже не призадумалось над тем, действительно ли человек соглашается на сексуальное проникновение.

150

(5) В этой секции, гениталии или другие части тела человека означают также хирургическим путем созданные гениталии или другие части тела человека.

71.9. Похищение чиновника ООН или лица, связанного с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо захватывает или задерживает другого человека без его или ее согласия; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(а) первоначально упомянутое лицо захватывает или задерживает другого человека с намерением:

(i) удерживать его или ее до получения выкупа или как заложника; или

(П) увезти или выслать его или ее из данного государства; или

(iii) совершить серьезное преступление против его или ее или другого лица.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 15 лет.

151

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 19 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

(3) В этой статье, серьезное преступление означает преступление, предусмотренное федеральным законодательством, правом штата или территории либо права иностранного государства, максимальным наказанием за которое является смертная казнь или лишение свободы на срок не мене, чем на 12 месяцев.

71.10. Задержание чиновника ООН или лица, связанного с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) данное лицо захватывает или задерживает другого человека без согласия этого другого человека; и

(b) такое другое лицо является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не свя-

152

зано с принудительным исполнением от имени ООН.

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 5 лет.

Максимальное наказание (квалифицированное преступление): лишение свободы сроком на 6 лет.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

Примечание 2. Статья 71.13 определяет термин «квалифицированное преступление».

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.11. Умышленное причинение убытков

собственности ООН или лица, связанного с ней

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо причиняет убытки официальному помещению, частному жилищу или средствам транспортирования (собственности);

(b) данная собственность занята или используется чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

(c) данное поведение вызывает опасность причинения серьезного вреда человеку; и

(d) данный человек является чиновником ООН или лицом, связанным с ней; и

153

(e) данный чиновник ООН или лицо, связанное с ней, задействованы в деятельности ООН, что не связано с принудительным исполнением от имени ООН; и

(f) первоначально упомянутое лицо неосторожно относится к опасности, упомянутой в параграфе (с).

Максимальное наказание: лишение свободы сроком на 10 лет.

Примечание. Статья 71.23 определяет термины принудительное исполнение от имени ООН, деятельность ООН и чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

(2) Строгая ответственность применяется к параграфам (1)(Ь) и (с).

71.12. Угроза совершить другие преступления

(1) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) угрожает совершать преступление (угрожаемое преступление), предусмотренное любой из статей от 71.2 до 71.11; и

(b) намеревается заставить любого другого человека действовать или бездействовать, совершая данную угрозу.

Максимальное наказание:

(а) если угрожаемое преступление — это преступление, предусмотренное статьей 71.2 (предумышленное убийство чиновника ООН или лица, связан-

154

ного с ней), — лишение свободы сроком на 10 лет;

или

(b) если угрожаемое преступление — это преступление, предусмотренное статьями 71.3,71.4,71.5, 71.8 или 71.9 (убийство, причинение серьезного вреда, похищение или сексуальное проникновение по отношению к чиновнику ООН или лицу, связанному с ней), — лишение свободы сроком на 7 лет; или

(c) если угрожаемое преступление — это преступление, предусмотренное статьями 71.6 или 71.11 (причинение вреда или повреждение собственности и т. д. чиновника ООН или лица, связанного с ней), — лишение свободы сроком на 5 лет; или

(d) если угрожаемое преступление — это преступление, предусмотренное статьями 71.7 или 71.10 (неосторожное причинение вреда или незаконное задержание чиновника ООН или лица, связанного с ней), — лишение свободы сроком на 3 года.

Примечание 1. Статья 71.23 определяет термин чиновник ООН или лицо, связанное с ней.

71.13. Квалифицированные преступления

(1) Во исполнение целей данного Раздела преступление, предусмотренное статьями 71.4,71.5,71.6, 71.7,71.8,71.9 или 71.10, является квалифицированным преступлением, если:

155

(a) данное преступление совершено с использованием пытки;или

(b) данное преступление совершено с использованием или угрозой использования оружия с целью нападения;или

(c) данное преступление совершено против человека путем злоупотребления властью.

(2) Если сторона обвинения намеревается доказать совершение квалифицированного преступления, то в обвинении должно быть определено соответствующее квалифицированное преступление.

(3) В процессе доказательства совершения квалифицированного преступления сторона обвинения должна доказать, что ответчик имел умысел совершить или имел неосторожное отношение к совершению того, что упомянуто в параграфах (1)(а), (Ь) или (с).

(4) В этой статье:

Оружие с целью нападения включает в себя:

(a) изделие, сделанное или приспособленное для использования с целью причинения телесного вреда или лишения дееспособности человека; или

(b) изделие, когда лицо, обладающее этим изделием, имеет умысел или угрожает использовать данное изделие с целью причинить телесный вред или лишить дееспособности другого человека.

156

Пытка означает преднамеренное и систематическое причинение серьезной боли в течение определенного периода времени.

71.14. Основание защиты —действия, влекущие за собой серьезный вред

Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, предусмотренное в статье 71.4 или 71.5, если данное поведение, причиняющее серьезный вред другому человеку, осуществлено первоначально упомянутым лицом:

(a) имеет цель принести пользу данному другому человеку или направлено на выполнение социально приемлемой функции или деятельности; и

(b) в соотношении с такими целью, функцией или деятельностью данное поведение было разумно.

Примечание 1. Если лицо причиняет менее серьезный вред другому человеку, сторона обвинения обязана доказать, что данный вред был причинен в отсутствии согласия потерпевшего человека (смотри, например, статью 71.6).

Примечание 2. Ответчик несет очевидное бремя относительно предмета данной статьи (смотри пункт 13.3 (3)).

71.15. Основание защиты — медицинские или гигиенические процедуры

Лицо не несет уголовной ответственности за преступление, предусмотренное в статье 71.8, в форме

157

какого-либо сексуального проникновения, выполненного в ходе процедуры с честным намерением для медицинских или гигиенических целей.

Примечание 2. Ответчик несет очевидное бремя относительно предмета данной статьи (смотри пункт 13.3 (3)).

71.16. Требование по отношению к подсудности

(1) Лицо совершает преступление, предусмотренное в данном Разделе, только если:

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралийского самолета или австралийского корабля; или

(b) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется полностью вне Австралии и:

(i) во время совершения данного предполагаемого преступления данное лицо является австралийским гражданином;или

(ii) во время совершения данного предполагаемого преступления данное лицо является корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории; или

(iii) во время совершения данного предполагае-

158

мого преступления данное лицо не имеет гражданства, чье обычное место жительства находится в Австралии; или

(iv) данное поведение подчинено юрисдикции другого государства-участника Конвенции, установленной в параграфах 1 или 2 статьи 10, и данное лицо въезжает в Австралию; или

(c) данное предполагаемое преступление совершено против австралийского гражданина; или

(d) осуществляя поведении, составляющее данное предполагаемое преступление, данное лицо имеет умысел заставить законодательное, исполнительное или судебное учреждение Австралийского Союза, штата или территории определенным образом действовать или бездействовать.

(2) В этой статье:

Австралийский самолет означает:

(a) самолет, зарегистрированный или требующий регистрации согласно Инструкциям по Гражданской Авиации в качестве австралийского самолета; или

(b) самолет (другой, чем самолет оборонных сил), который находится в собственности или во владении или в управлении юридического лица Австралийского Союза; или

(c) самолет оборонных сил.

159

Австралийский корабль означает:

(a) корабль, зарегистрированный или требующий регистрации согласно Закону о Регистрации средств мореплавания 1981 г.; или

(b) незарегистрированный корабль, который имеет признаки австралийской национальности; или

(c) корабль оборонных сил.

Самолет оборонных сил означает самолет любой части Австралийских Оборонных Сил и включает самолет, которым командует или управляет (пилотирует) служащий данных Сил в ходе исполнения его или ее обязанностей как такового служащего.

Корабль оборонных сил означает корабль любой части Австралийских Оборонных Сил и включает корабль, которым управляет или командует служащий данных Сил в ходе исполнения его или ее обязанностей как такового служащего.

71.17. Исключение из этого Раздела, если законы штата/территории предусматривают корреспондирующие преступления

(1) Суд штата или территории не имеет юрисдикции рассматривать обвинение в преступлении, предусмотренном данным Разделом, если поведение, составляющее данное преступление, также составля-

160

ет преступление (преступление штата) против закона данного штата или территории. (2)Если:

(a) обвинение выдвинуто против лица на основе данного Раздела; и

(b) суд находит, что есть корреспондирующее преступление штата;

тогда эта статья не препятствует выдвижению против данного лица обвинения в совершении преступления штата.

71.18. Двойная угроза1

Если лицо было осуждено или оправдано по обвинению в преступлении в соответствии с правом иностранного государства, данное лицо не может быть осуждено по обвинению в преступлении на основе этого Раздела за осуществление того же самого поведения.

71.19. Сохранение в силе других законов

Этот Раздел не предназначен для исключения или ограничения действия любого другого закона Австралийского Союза или штата или территории.

1′ В тексте — «double jeopardy», то есть риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление.

161

71.20. Осуществление процессуальных действий на основе этого Раздела

(1) Процессуальные действия по поводу преступления, предусмотренного в этом Разделе, не должны быть начата без письменного согласия Генерального

Атгорнея.

(2) Однако, лицо может быть арестовано, обвинено, оставлено под стражей или освобождено под залог в связи с преступлением, предусмотренным этим Разделом, до того, как дано необходимое согласие.

71.21. Министерские свидетельства, имеющие значение для процессуальных действий

(1) Министр Иностранных дел может выдать свидетельство, удостоверяющее любой из следующих

предметов:

(a) Конвенцию, введенную в действие на территории Австралии в указанный день;

(b) Конвенция остается в силе для Австралии или любого другого государства-участника в указанный

день;

(c) предмет, относящийся к юрисдикции государства-участника, установленной в параграфах 1 или 2 статьи 10 данной Конвенции;

162

(d) предмет, относящийся к тому, является ли лицо или было ли оно чиновником ООН или лицом, связанным с ней;

(e) предмет, относящийся к тому, осуществлено ли действие или было ли осуществлено действие от имени ООН.

(2) Министр Иммиграции и Межкультурных Отношений может издавать свидетельство, заявляющее о том,что:

(a) лицо является или было австралийским гражданином в конкретный период времени; или

(b) лицо является или было лицом без гражданства, чье обычное место жительства находится или было в Австралии.

(3) В отношении любых процессуальных действий свидетельство, предусмотренное этой статьей, является доказательством prima facie в отношении предметов, отраженных в данном свидетельстве.

71.22. Сохранение юрисдикции судов государства

Во исполнение цели статьи 38 Закона о Правосудии 1903 г.2 вопрос, возникающий при применении этого Закона, включая вопрос об интерпретации Кон-

2 Judiciary Act (Cth) 1903.

163

венции, не рассматривается в качестве вопроса, возникающего прямо на основе договора (в тексте — «a treaty»).

71.23. Определения

(1) В этом Разделе:

Персонал, связанный с ООН, означает:

(a) лица, назначенные правительством или межправительственной организацией с согласия компетентного органа Организации Объединенных Наций;

или

(b) лица, нанятые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, специализированным агентством или Международным агентством по атомной энергии;или

(c) лица, задействованные в гуманитарной неправительственной организации или агентстве с согласия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, специализированного агентства или Международного агентства по атомной энергии;

осуществляющие деятельность во исполнение мандата ООН.

Конвенция означает Конвенцию по Безопасности Организации Объединенных Наций и Персонала, связанного с ней (Safety of United Nations and

164

Associated Personnel), принятую в Нью-Йорке 9 декабря 1994 г.

Примечание. Текст данной Конвенции изложен в «Australian Treaty Series» (1995. N 1). В 2000 г. он был доступен в библиотеке австралийских международных договоров Отдела иностранных дел и торговли, расположенной на веб-сайте этого Отдела в системе Интернет.

Принудительное исполнение от имени ООН (в тексте — «UN enforcement action») означает ее деятельность:

(a) которая официально установлена Советом Безопасности как действие принудительного характера в соответствии с Главой VII Устава Организации Объединенных Наций; и

(b) в которой любой из чиновников ООН или лиц, связанных с ней, участвуют как комбатанты (воюющие стороны) против организованных вооруженных сил; и

(c) к которой применяются нормы права международного вооруженного конфликта.

Мероприятие ООН (к тексте — «UN operation») означает операцию, назначенную компетентным органом Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и проводимую на основе полномочий и под контролем ООН, если:

165

(a) данная операция осуществляется с целью поддержания или восстановления мира во всем мире и обеспечения безопасности; или

(b) Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея объявили во исполнение целей Конвенции, что существует исключительная опасность для безопасности лиц, занятых в данной операции.

Чиновник ООН или лицо, связанное с ней, означают человека, который входит в состав персонала ООН или связанного с ней персонала.

Персонал ООН означает:

(a) лица, нанятые или задействованные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций как члены военных, полицейских или гражданских составляющих мероприятий ООН; или

(b) любые другие должностные лица или эксперты миссии Организации Объединенных Наций, его специализированных агентств или Международного агентства по атомной энергии, которые присутствуют со всеми официальными полномочиями в регионе, где осуществляется мероприятие ООН.

(2) В этом Разделе выражение, что поведение лица причиняет смерть или вред означает, что оно вносит существенный вклад в наступление смерти или вреда.

166

Глава 7

НАДЛЕЖАЩЕЕ УПРАВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВОМ

Часть 7.1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Раздел 130. Предварительные положения

130.1. Определения

В этой Главе:

Обязанность:

(a) относительно человека, который является публичным чиновником Австралийского Союза, означает любое полномочие, обязанность, функцию или власть, которая:

(i) возложена на данного человека как на публичное должностное лицо Австралийского Союза; или

(ii) данный человек представляет себя как обладателя статуса публичного должностного лица Австралийского Союза; и

(b) относительно человека, который является публичным чиновником, означает любое полномочие, обязанность, функцию или власть, которая:

167

(i) возложена на данного человека как на публичное должностное лицо; или

(ii) данный человек представляет себя как обладателя статуса публичного должностного лица.

Прибыль (выгода) означает:

(a) прибыль в собственности, временная или постоянная; или

(b) прибыль посредством предоставления услуг;

и включает также хранение того, чем обладает

лицо.

Потеря означает потерю в собственности, временную или постоянную, и включает также не получение того, что можно было получить.

Приобретение включает также:

(a) приобретение для другого лица; и

(b) стимулирование третьего лица делать что-либо, результаты чего приобретаются другим лицом. Собственность включает также:

(a) недвижимую собственность (real property); и

(b) личную собственность; и

(c)деньги;и

(d) акции или другую неосязаемую собственность; и

(e)электричество;и

(f) дикое существо, которое:

168

(i) приручено;или

(ii) обычно содержащееся путем захвата; или

(iii) переведено (или в ходе такого переведения) во владение человека.

Услуги включают любые субъективные права (включая правомочия относительно реальной или личной собственности), выгоды, привилегии или льготы, но не включают правомочия или выгоды, являющиеся результатом предоставления товаров.

Предоставление включает также:

(a) относительно товаров — предоставление (включая обратное предоставление) посредством продажи, обмена, аренды, найма или покупки в рассрочку; и

(b) относительно услуг — обеспечение, дарование или передача.

Примечание. Выражение лицо (person) включает юридическое лицо Австралийского Союза (Commonwealth entity). Это выражение имеет комбинированный характер на основе положений параграфа 22 (1)(а) Закона об интерпретации законов 1901 г.’ (который устанавливает, что термин лицо включает политический орган или корпорацию), и дефиниции «лица» в Словаре.

130.2. Когда собственность принадлежит лицу

(1) Во исполнение целей этой Главы, собственность принадлежит лицу, только если:

‘Acts Interpretation Act 1901.

169

(a) данное лицо имеет владение или осуществляет управление в отношении данной собственности;

или

(b) данное лицо имеет составляющее собственность правомочие или интерес в данной собственности, другой, чем равнозначный интерес, возникающий только вследствие:

(i) соглашения о передаче интереса; или (ii) соглашения о даровании интереса; или (iii) юридически подразумеваемого доверия (в тексте — «constructive trust»).

(2) Пункт (1) имеет силу с учетом положений пунктов 134.1 (9) и (10) (которые имеют дело с передачей денег).

1303. Нечестность (обман)

Во исполнение целей этой Главы, нечестный означает:

(a) нечестный с позиции представлений (стандартов) обычных людей; и

(b) ответчику известно что значит быть нечестным с позиции представлений (стандартов) обычных

людей.

Примечание. Следующие положения учитывают толкование нечестности:

170

(a)статья 131.2 (воровство);

(b) статья 134.1 (получение собственности путем обмана).

130.4. Установление нечестности должно быть вопросом факта для суцьи

В ходе судебного преследования за преступление, предусмотренное в этой Главе, установление нечестности является вопросом факта для судьи.

Часть 7.2

КРАЖА И ДРУГИЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ СОБСТВЕННОСТИ

Раздел 131. Кража

131.1. Кража

(1)Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестно присваивает собственность, принадлежащую другому с намерением навсегда лишить другого данной собственности; и

(b) данная собственность принадлежит юридическому лицу Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (1), должно быть известно как преступление в виде кражи.

171

(3) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления в виде кражи, указанному в параграфе (1)(Ь).

(4) Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикции — категория D) применяется к преступлению, предусмотренному в пункте (1).

Примечание. По поводу альтернативных приговоров см. статьи 132.1 и 134.1.

131.2. Специальные правила об определении значения нечестности

(1) Во исполнение целей этого Раздела, присвоение лицом собственности, принадлежащей другому, не рассматривается в качестве нечестного, если данное лицо приобретает данную собственность с верой в то, что лицо, которому принадлежит эта собственность, не может быть обнаружено путем разумных действий.

(2) Однако, правило пункта (1) не применяется, если лицо, присваивающее данную собственность, держит ее в качестве доверенного лица или личного представителя.

(3) Во исполнение целей этого Раздела, присвоение лицом собственности, принадлежащей другому, может быть совершено нечестно, даже если данное

172

лицо или другое лицо желают внести плату за эту собственность.

1313. Присвоение собственности

(1) Во исполнение целей этого Раздела, любое предположение о наличии прав собственника на полное господство (собственность), владение или управление по отношению к собственности, в отсутствии согласия лица, которому она принадлежит, равнозначно присвоению данной собственности. Это также включает случай, когда лицо приобрел собственность (невинно или наоборот) без совершения воровства, любых последующих предположений о таких же правомочиях, без согласия на осуществление хранения или использования ее в качестве собственника (owner).

(2) Во исполнение целей этого Раздела, если собственность или субъективное право или интерес, связанные с собственностью, являются или подразумеваются переданными или предоставленными лицу, действующему с честными намерениями, то любое последующее предположение данного лица о правомочиях, в самостоятельное приобретение которых это лицо верило, не равнозначно присвоению данной собственности, независимо от какого-либо дефекта в титуле цедента (transferor’s title).

173

131.4. Кража земли или вещей, неразрывно связанных с землей

(1) Во исполнение целей этого Раздела, лицо не может совершить кражу земли, кроме как в следующих случаях:

(a) случай, когда данное лицо присваивает что-либо неразрывно связанное с данной землей путем отделения этого или способствуя такому разделению;

(b)случай,когда:

(i) данное лицо является доверенным управляющим или личным представителем либо уполномочен (на основе полномочий атторнея, ликвидатора компании или другим образом) на продажу или распоряжение данной землей, принадлежащей другому; и

(ii) данное лицо присваивает такую землю или что-либо, неразрывно с ней связанное, путем нарушения доверия, оказанного данному лицу.

(2) Во исполнение целей этой статьи, термин земля не включает в себя наследуемое вещное право на нематериальный объект2.

131.5. Трастовая (доверительная) собственность

(1) Во исполнение целей этого Раздела, если собственность является предметом траста, то в состав

2 В тексте — «incorporeal hereditament», что означает применительно к недвижимости, например сервитут.

174

лиц, которым данная собственность принадлежит, включается любое лицо, имеющее право учреждать траст.

(2) Соответственно, во исполнение целей этого Раздела, умысел препятствовать осуществлению траста является умыслом лишить любого такого лица собственности.

131.6. Обязательство использовать собственность определенным образом

Во исполнение целей этого Раздела, если:

(a) лицо получает собственность от или через другого; и

(b) данное лицо находится под влиянием законного обязательства по отношению к этому другому лицу сохранить и использовать такую собственность или доходы от нее определенным образом;

данная собственность или доходы от нее принадлежат данному другому лицу (а не первоначально упомянутому лицу).

131.7. Собственность, полученная вследствие основательной ошибки

(1) Во исполнение целей этого Раздела, если:

(а) лицо получает собственность вследствие основательной ошибки другого; и

175

(b) данное лицо находится под влиянием законного обязательства осуществить реституцию (полностью или частично) данной собственности или доходов от нее;

тогда, вплоть до исполнения этого обязательства, данная собственность или доходы от нее принадлежат лицу, имеющему право на реституцию (а не первоначально упомянутому лицу).

(2) Во исполнение целей этого Раздела, умысел не осуществлять реституции означает:

(a) умысел навсегда лишить таким образом лицо, имеющее право на данную собственность или доходы от нее; и

(b) присвоение этой собственности или доходов от нее без согласия лица, имеющего право на реституцию.

(3) Во исполнение целей этой статьи, основательная ошибка означает:

(a) ошибка в личности лица, получающего данную собственность; или

(b) ошибка относительно сущностной природы (essential nature) данной собственности; или

(c) ошибка в количестве любых денег, если лицо, получающее данные деньги будет осознавать эту ошибку во время получения этих денег.

176

(4) В этой секции:

Деньги включают также все то, что является эквивалентом денег. В этих целях чеки, договорные инструменты и электронные передачи фондов рассматриваются в качестве эквивалентов денег.

131.8. Собственность, принадлежащая корпорации в целом

Во исполнение целей этого Раздела, собственность корпорации в целом принадлежит данной корпорации, несмотря на наличие вакансии в корпорации.

131.9. Собственность, принадлежащая двум или более лицам

Если собственность принадлежит двум или более лицам, то ссылка в этом Разделе (кроме параграфа 131.1 (1) (b)) на лицо, которому принадлежит данная собственность, является ссылкой на всех таких лиц.

131.10. Умысел навсегда лишить собственности данное лицо

(1) Во исполнение целей этого Раздела, если:

(а) лицо присваивает собственность, принадлежащую другому, не имея в виду случай окончательной потери этим лицом данной вещи; и

177

(b) намерение данного лица обращаться с этой вещью как с его собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица;

то данное лицо считается имеющим умысел навсегда лишить этой собственности другое лицо.

(2) Во исполнение целей этой статьи, заем или получение в ссуду вещи равнозначно обращению с этой вещью как с собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица, если и только если данный заем или получение в ссуду происходят в течение периода времени и в таких обстоятельствах, которые делают их эквивалентными неправомочному изъятию или распоряжению.

(3) Во исполнение целей этой статьи, если:

(a) лицо имеет владение или осуществляет управление (законно или нет) по отношению к собственности, принадлежащей другому; и

(b) данное лицо передает собственность при условии ее возвращения, что это лицо не в состоянии осуществить; и

(c) данная передача собственности сделана в собственных интересах этого лица и без полномочия другого;

такая передача рассматривается в качестве равнозначной обращению с данной собственностью как

178

с собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица.

Примечание. См. также параграф 131.7 (2)(а).

131.11. Общий дефицит

(1) Во исполнение целей этого Раздела, лицо может быть обвинено в краже всех или любой части общего дефицита в деньгах даже при условии, что данный дефицит исчисляется в любом количестве конкретных сумм денег, которые были присвоены в течение некоторого периода времени.

(2) Во исполнение целей этого Раздела, лицо может быть обвинено в краже всех или любой части общего дефицита в виде иной, чем деньги, собственности даже при условии, что данный дефицит состоит из любого количества конкретных предметов, которые были присвоены в течение некоторого периода времени

Раздел 132. Другие преступления против собственности

132.1. Укрывательство имущества3

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем получает украденную

3 В тексте — «receiving», т. е. укрывательство имущества, добытого заведомо преступным путем.

179

собственность, сознавая или будучи уверенным по поводу того, что эта собственность была украдена. Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное пунктом (1), должно быть известно как преступление в виде укрывательства имущества.

(2А) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренное пунктом (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал или предполагал, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

Украденная собственность

(3) Во исполнение целей этой статьи, собственность является украденной собственностью, если и

только если:

(а) она изначально является украденной собственностью (как определено в пункте (5)); или

(аа) она является предварительно полученной собственностью (как определено в пункте (5А));

или

(Ь) она является собственностью с порочной юридической природой (как определено в пункте (7)).

Этот пункт применяется с учетом положений пунктов (4) и (6).

180

(4) Во исполнение целей этой статьи, термин украденная собственность не включает в себя землю, приобретенную в ходе совершения преступления, предусмотренного в статье 134.1.

Изначально украденная собственность

(5) Во исполнение целей этой статьи, изначально украденная собственность означает:

(a) собственность или часть собственности, которая:

(i) была присвоена в ходе кража (действительно ли эта собственность или часть собственности находится в штате, в котором она было до того, как была таким образом присвоена); и

(ii) находится во владении или на хранении у лица, которое таким образом присвоило данную собственность; или

(b) собственность или часть собственности, которая:

(i) была получена в ходе совершения преступления, предусмотренного в статье 134.1 (действительно ли эта собственность или часть собственности находится в штате, в котором она было до того, как была таким образом присвоена); и

(ii) находится во владении или на хранении у лица, которое таким образом получило данную собствен-

181

ность, или у лица, для которого данная собственность была таким путем получена.

Предварительно полученная собственность (5А) Во исполнение целей этой статьи, предварительно полученная’собственность есть собственность, которая:

(a) была получена в ходе совершения преступления, предусмотренного в пункте (1); и

(b) находится во владении или на хранении у лица, которое получило данную собственность в ходе такого преступления.

(6) Во исполнение целей этой статьи, собственность перестает рассматриваться в качестве изначально украденной собственностью или предварительно полученной собственностью:

(a) после того, как данная собственность восстановлена:

(i) в пользу лица, у которого она была получена или присвоена; или

(ii) в пользу другого полноправного владельца или хранителя; или

(b) после того, как:

(i) лицо, от которого данная собственность была получена или присвоена, прекращает обладать каким-

182

либо правом на реституцию в отношении этой собственности; или

(ii) лицо, заявляющее претензии через лицо, от которого данная собственность была получена или присвоена, прекращает обладать каким-либо правом на реституцию в отношении этой собственности.

Собственность с порочной юридической природой (в тексте — «tainted property»)

(7) Во исполнение целей этой статьи, собственность с порочной юридической природой означает собственность, которая:

(a) является (полностью или частично) доходами от продажи или имущественного обмена:

(i) изначально украденной собственности; или (ii) предварительно полученной собственности; и

(b) в случае применения подпараграфа (а) (i) — является предметом владения или хранения:

(i) когда изначально украденная собственность была присвоена в ходе кражи, — лица, которое таким путем присвоило изначально украденную собственность; или

(ii) когда изначально украденная собственность была получена в ходе преступления, предусмотренного в статье 134.1, лица, которое таким путем получило данную собственность, или лица, для ко-

183

торого эта собственность была таким путем получена; и

(с) в случае применения подпараграфа (а) (ii) — является предметом владения или хранения лица, которое приобрело предварительно полученную собственность в ходе преступления, предусмотренного в пункте (1).

Передача денег

(8) Во исполнение целей этой статьи, если, как результат применения пунктов 134.1 (9) или (10), средства, отданные в кредит на счет, принадлежащий какому-либо лицу, считаются собственностью, полученной в ходе преступления, предусмотренного в

статье 134.1:

(a) в то время как все эти средства или любая их часть остаются в качестве переданных в кредит на данный счет, эта собственность считается находящейся во владении данного лица; и

(b) если данное лицо будет не в состоянии совершить разумно необходимые в сложившейся ситуации шаги, чтобы обеспечить аннулирование данного кредита, — это лицо считается укрывателем этой собственности; и

(c) пункт (6) этой статьи не применяется к такой

собственности.

184

Примечание. Пункты 134.1 (9) и (10) имеют дело с передачей денег.

Альтернативные приговоры

(9) Если в ходе судебного преследования по поводу преступления в виде кражи или преступления, предусмотренного в статье 134.1, судья факта не уверен полностью тем, что ответчик является виновным в данном преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что данный ответчик виновен в преступлении в виде укрывательства краденного имущества, то этот судья факта может признать ответчика не виновным в краже или преступлении по статье 134.1, но виновным в преступлении в виде укрывательства краденого имущества, пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость (procedural fairness) в установлении его вины.

(10) Если в ходе судебного преследования за преступление в виде укрывательства краденного имущества, судья факта не уверен в том, что ответчик является виновным в этом преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что этот ответчик виновен в преступлении в виде кражи или преступлении по статье 134.1, данный судья факта может признать этого ответчика не виновным в укрыватель-

185

стве краденного имущества, но виновным в преступлении в виде кражи или преступлении по статье 134.1, пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость в установлении его вины.

Укрывательство собственности, украденной до момента вступления в силу правовых предписаний (в тексте — «before commencement»)

(11) Во исполнение целей этой статьи:

(a) должно быть признано, что статьи 131.1 и 134.1 имели юридическую силу весь период времени до момента вступления в силу этой статьи; и

(b) собственность, которая была присвоена или получена до вступления в силу этой статьи, не считается изначально украденной собственностью, если эта собственность не была присвоена или получена в обстоятельствах, которые (кроме положений параграфа (а)) составляли преступление по федеральному законодательству, действовавшему в тот период времени.

Получение (в тексте — «obtaining»)

(12) Дефиниция «получение» в статье 130.1 не применяется к этой статье.

Примечание. См. пункт 134.1 (3). Дефиниция

(13) В этой статье:

186

Счет имеет то же самое значение, что и в статье 133.1.

132.2. Грабеж

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо совершает кражу и:

(a) немедленно перед совершением кражи, это

лицо:

(i) применяет силу к другому лицу; или (ii) угрожает использовать силу прямо здесь по отношению к другому лицу;

с умыслом совершить кражу или скрыться с места преступления;или

(b) во время совершения кражи или немедленно после совершения кражи, данное лицо:

(i) применяет силу к другому лицу; или (ii) угрожает использовать силу прямо здесь по отношению к другому лицу;

с умыслом совершить кражу или скрыться с места преступления.

Наказание: лишение свободы на срок 15 лет. (2) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (1), должно быть

известно как преступление в виде грабежа.

Примечание. Кража означает преступление, предусмотренное в статье 131.1. Согласно статье 131.1 элементом пре-

187

ступления кражи является то, что данная собственность принадлежит юридическому лицу Австралийского Союза.

(3) В ходе судебного преследования по поводу преступление, предусмотренное в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

132.3. Квалифицированный грабеж

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо:

(a) совершает грабеж в сообществе с одним или более другими лицами; или

(b) совершает грабеж и во время этого грабежа имеет при себе оружие с целью нападения. Наказание: лишение свободы на срок 20 лет.

(2) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (1), должно быть известно как преступление в виде квалифицированного грабежа.

Примечание. Грабеж означает преступление, предусмотренное в статье 132.2. Согласно статье 132.2 элементом преступления грабежа является то, что ответчик совершает кражу. Кража означает преступление, предусмотренное в статье 131.1. Согласно статье 131.1, элементом преступления кражи является то, что данная собственность принадлежит юридическому лицу Австралийского Союза.

188

(2А) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренное в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

(3) В этой статье:

Оружие с целью наступления включает:

(a) изделие, сделанное или приспособленное для использования с целью причинения телесного вреда или лишения дееспособности человека; или

(b) изделие, когда лицо, которое имеет это изделие, имеет умысел или угрожает использовать данное изделие с целью причинения телесного вреда или лишения дееспособности человека.

132.4. Берглэри4

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо:

4 В тексте — «burglary» (англ.) — проникновение в ночное время с преодолением физического препятствия в чужое жилище с умыслом совершить в нем фелонию (тяжкое преступление) либо бегство в ночное время с преодолением физического препятствия из чужого жилища, в которое субъект проник с умыслом совершить в нем фелонию или где он совершил фелонию; (амер.) противоправное проникновение в помещение с умыслом совершить в нем фелонию или кражу.

189

(a) данное лицо входит или остается в помещении как нарушитель границ владения (trespasser) с умыслом совершить кражу определенного предмета собственности в этом помещении; и

(b) данная собственность принадлежит юридическому лицу Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 13 лет.

(2) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (1), должно быть известно как преступление в виде берглэри.

(2А) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренное в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

(3) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо:

(а) данное лицо входит или остается в помещении как нарушитель границ владения с умыслом совершить преступление в данном помещении, которое включает причинение телесного вреда другому лицу или ущерба собственности; и

(аа) преступление, упомянутое в параграфе (а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством; и

190

(b) преступление, упомянутое в параграфе (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более.

Наказание: лишение свободы на срок 13 лет. (ЗА) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (3), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе (а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (3), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более.

(5) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (3), должно быть известно как преступление в виде берглэри.

(6) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо входит или остается в помещении как нарушитель границ владения с умыслом совершить преступление в данном помещении, кото-

191

рое включает причинение телесного вреда другому лицу или ущерба собственности; и

(аа) преступление, упомянутое в параграфе (а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством, законодательством штата или территории; и

(b) преступление, упомянутое в параграфе (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более; и

(c) данное помещение признано принадлежащим или занято юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 13 лет.

(6А) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (6), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе (6)(а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством, законодательством штата или территории.

(7) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (6), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе (6)(а), нака-

192

зуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более.

(8) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутому в параграфе (6)(с).

(9) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (6), должно быть известно как преступление в виде берглэри.

(10) Во исполнение целей этой статьи, лицо не считается нарушителем границ владения:

(a) Просто потому что данному лицу разрешается входить или оставаться в помещении для цели, которая не является предумышленной целью данного лица;или

(b) если данному лицу разрешается входить или оставаться в помещении вследствие мошеннических действий, искаженной информации или ошибки другого лица.

(12) В этой статье:

Помещение включает также:

(a) часть помещения; или

(b) передвижной дом или караван; или

(c) структура (движимая или нет), транспортное средство или судно, которые используются, предназначены или приспособлены для жилых целей.

193

132.5. Квалифицированное берглэри

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо:

(a) совершает берглэри в сообществе с одним или более другими лицами; или

(b) совершает берглэри и во время этого берглэри имеет при себе оружие с целью нападения. Наказание: лишение свободы на срок 17 лет.

(2) Во исполнение целей этого Кодекса, преступление, предусмотренное в пункте (1), должно быть известно как преступление в виде квалифицированного берглэри.

(3) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), в связи с параграфом 132.4 (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренное в пункте (1), в связи с совершением берглэри, предусмотренного в пункте 132.4 (3), нет необходимости доказывать, что:

(а) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (3)(а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством; или

194

(b) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (3) (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более.

(5) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренное в пункте (1), в связи с совершением берглэри, предусмотренного в пункте 132.4 (6), нет необходимости доказывать, что:

(a) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (6)(а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством, законодательством штата или территории; или

(b) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (6) (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более; или

(c) ответчик знал о том, что данное помещение признано принадлежащим или занято юридическим лицом Австралийского Союза.

(6) В этой статье:

Оружие с целью наступления включает:

(а) изделие, сделанное или приспособленное для использования с целью причинения телесного вреда или лишения дееспособности человека; или

195

(b) изделие, когда лицо, которое имеет это изделие, имеет умысел или угрожает использовать данное изделие с целью причинения телесного вреда или лишения дееспособности человека.

132.6. Исчезновение без совершения оплаты

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо, зная, что от него или ее требуется или ожидается немедленная оплата за получение любых товаров или услуг, предоставленных другим лицом, нечестным образом убегает:

(1) не оплатив; и

(п) с умыслом избежать оплаты в должном количестве; и

(b) другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутого в параграфе (1)(Ь).

(3) Во исполнение целей этой статьи, термин немедленная оплата включает также оплату во время собирания товаров, относительно которых уже осуществлено обслуживание.

196

132.7. Передвижение со средствами для совершения кражи или иного преступления против собственности

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо, находясь вне дома, имеет при себе какое-либо изделие с умыслом использовать его в ходе или в связи с совершением кражи или иного преступления против собственности.

Наказание: лишение свободы на срок 3 года.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), в связи с:

(a) кражей; или

(b) грабежом; или

(c) квалифицированным грабежом; или

(d) преступлением в виде берглэри, предусмотренным в пункте 132.4 (1); или

(e) преступлением в виде квалифицированного берглэри, которое связано с берглэри, предусмотренным в пункте 132.4 (1); или

(f) преступлением, предусмотренным в статье 134.1;

нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

197

(3) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), в связи с:

(a) преступлением в виде берглэри, предусмотренным в пункте 132.4 (3); или

(b) преступлением в виде квалифицированного берглэри, которое связано с берглэри, предусмотренным в пункте 132.4 (3);

нет необходимости доказывать, что:

(c) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (3) (а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством; или

(d) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (3) (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), в связи с:

(a) преступлением в виде берглэри, предусмотренным в пункте 132.4 (6); или

(b) преступлением в виде квалифицированного берглэри, которое связано с берглэри, предусмотренным в пункте 132.4 (6);

198

нет необходимости доказывать, что:

(c) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (6) (а), является преступлением, предусмотренным федеральным законодательством, законодательством штата или территории;

или

(d) ответчик знал о том, что преступление, упомянутое в параграфе 132.4 (6) (а), наказуемо в виде пожизненного лишения свободы либо на срок 5 лет или более;

(e) нет необходимости доказывать, что данная собственность принадлежала юридическому лицу Австралийского Союза.

(5) В этой статье:

Преступление против собственности означает:

(a) грабеж; или

(b) квалифицированный грабеж; или

(c) берглэри; или

(d) квалифицированное берглэри; или

(e) преступление по пункту 132.8(1); или

(f) преступление по статье 134.1.

Примечание. Является элементом преступления в виде кражи и каждого иного преступления против собственности то, что данная собственность принадлежит юридическому лицу Австралийского Союза.

199

132.8. Нечестное взятие или удержание собственности

Взятие (1) Лицо является виновным в преступлении, если

данное лицо:

(a) в особом случае нечестным путем берет один или более предметов собственности, принадлежащей юридическому лицу Австралийского Союза, когда:

(1) ценность или полная стоимость данной собственности составляет 500 $ или более; или

(И) изъятие данной собственности из владения, хранения или управления лица, которое иначе имело бы возможность владеть, хранить или управлять, вероятно вызовет существенное нарушение деятельности, продолжаемой непосредственно или от имени юридического лица Австралийского Союза; и

(b) не имеет согласия действовать таким образом со стороны лица, которое имеет полномочие на предоставление такого согласия.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

Удержание

(2) Лицо является виновным в преступлении, если

данное лицо:

(а) в особом случае нечестным путем берет один

200

или более предметов собственности, принадлежащей юридическому лицу Австралийского Союза; и

(b) нечестным образом хранит какой-либо или все данные предметы; и

(c) не имеет согласия на такое удержание со стороны лица, которое имеет полномочие на предоставление этого согласия; и

(d) также:

(i) во время изъятия данной собственности, ценность или полная стоимость этой собственности составляла 500 $ или более; или

(ii) изъятие данной собственности из владения, хранения или управления лица, которое иначе имело бы возможность владеть, хранить или управлять, вероятно вызовет существенное нарушение деятельности, продолжаемой непосредственно или от имени юридического лица Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

132.9. Географическая юрисдикция

Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикции — категория D) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

201

Часть 7.3 МОШЕННИЧЕСКОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Раздел 133. Предварительные положения

133.1. Дефиниции

В этой Части:

Счет означает счет (включая счет ссуды, счет кредитной карточки или счет подобного рода) в банке или другом финансовом учреждении.

Обман означает умышленный или неосторожный обман с помощью ли слов или другого поведения, относительно ли факта или относительно права, и включает также:

(a) обман по поводу намерений лица, применяющего обман, или любого другого лица; и

(b) поведение лица, который заставляет компьютер, машинное или электронное устройство давать сведения, которые данное лицо не уполномочено выдавать.

Раздел 134. Получение собственности или финансового преимущества с помощью обмана

134.1. Получение собственности обманом

(1) Лицо является виновным в преступлении,

если:

202

(a) данное лицо с помощью обмана, нечестным путем получает собственность, принадлежащую другому, с умыслом навсегда лишить этого другой данной собственности;и

(b) эта собственность принадлежит юридическому лицу Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутому в параграфе (1)(Ь).

Получение собственности

(3) Во исполнение целей этой статьи (и целей применения к этой статье статьи 132.1), лицо (первое лицо) считается получившим собственность, если и только если:

(a) данное первое лицо получает полное господство (право собственности), владение или право управления по отношению к ней для себя непосредственно или для другого лица; или

(b) данное первое лицо предоставляет полное господство (право собственности), владение или право управления по отношению к ней с целью сохранить для себя; или

(c) данное первое лицо побуждает третье лицо передать полное господство (право собственности),

203

владение или право управления по отношению к ней другому лицу; или

(d) данное первое лицо побуждает третье лицо предоставить другому лицу возможность сохранить полное господство (право собственности), владение или право управления по отношению к ней;или

(e) применяется пункт (9) или (10).

(4) Дефиниция получения в статье 130.1 не применяется с учетом целей этой статьи (или целей применения к этой статье статьи 132.1).

(5) Во исполнение целей этой статьи, получение лицом собственности, принадлежащей другому, может быть совершено нечестно, даже если данное лицо или это другое лицо желают оплатить

эту собственность.

Умысел навсегда лишить собственности данное лицо

(6) Во исполнение целей этой статьи, если:

(a) лицо получает собственность, принадлежащую другому, не имея в виду случай окончательной потери этим лицом данной вещи; и

(b) намерение данного лица обращаться с этой вещью как с его собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица;

204

то данное лицо имеет умысел навсегда лишить собственности это другое лицо.

(7) Во исполнение целей пункта (6), заем или получение в ссуду вещи равнозначно обращению с этой вещью как с собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица, если и только если данный заем или получение в ссуду происходят в течение периода времени и в таких обстоятельствах, которые делают их эквивалентными неправомочному изъятию или распоряжению.

(8) С целью подраздела (6), если:

Во исполнение целей этой статьи, если:

(a) лицо имеет владение или осуществляет управление (законно или нет) по отношению к собственности, принадлежащей другому; и

(b) данное лицо передает собственность при условии ее возвращения, что это лицо не в состоянии осуществить; и

(c) данная передача собственности сделана в собственных интересах этого лица и без полномочия другого;

то такая передача рассматривается в качестве равнозначной обращению с данной собственностью как с собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица.

205

Передача денег

(9) Во исполнение целей этой статьи (и с целью применения к этой статье статьи 132.1), если данное лицо (первое лицо) обеспечивает передачу суммы со счета, принадлежащего другому лицу (второму лицу), на счет, принадлежащий этому первому лицу:

(a) данная сумма считается собственностью, которая принадлежала данному второму лицу; и

(b) первое лицо считается получившим эту собственность для себя непосредственно с умыслом навсегда лишить второе лицо данной собственности.

(10) Во исполнение целей этой статьи (и с целью применения к этой статье статьи 132.1), если данное лицо (первое лицо) обеспечивает передачу суммы со счета, принадлежащего другому лицу (второму лицу), на счет, принадлежащий третьему лицу:

(a) данная сумма считается собственностью, которая принадлежала данному второму лицу; и

(b) первое лицо считается получившим эту собственность для третьего лица с умыслом навсегда лишить второе лицо данной собственности.

(11) Во исполнение целей этой статьи (и с целью применения к этой статье статьи 132.1), если:

(а) кредит сделан на одном счету (кредитованный счет); и

206

(b) дебет сделан на другом счету (дебетованный счет); и

(c) также:

(i) этот кредит следует из данного дебета; или (и) этот дебет следует из данного кредита;

то сумма кредита считается переданной с дебетованного счета на кредитованный счет.

(12) Во исполнение целей этой статьи (и с целью применения к этой статье статьи 132.1), лицо считается обеспечившим передачу суммы со счета, если данное лицо побуждает другое лицо передать сумму с данного счета (действительно ли это другое лицо является держателем этого счета).

Общий дефицит

(13) Лицо может быть обвинено в преступлении, предусмотренном в этой статье, включая все или любую часть общего дефицита в деньгах даже при условии, что данный дефицит исчисляется в любом количестве конкретных сумм денег, которые были присвоены в течение некоторого периода времени.

(14) Лицо может быть обвинено в преступлении, предусмотренном в этой статье, включая все или любую часть общего дефицита в виде иной, чем деньги, собственности даже при условии, что данный дефицит состоит из любого количества конкретных

207

предметов, которые были присвоены в течение некоторого периода времени.

Альтернативные приговоры

(15) Если в ходе судебного преследования по поводу преступления в виде кражи, судья факта не уверен полностью в том, что ответчик является виновным в данном преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что данный ответчик виновен в преступлении, предусмотренном в этой статье, то этот судья факта может признать ответчика не виновным в краже, но виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость (procedural fairness) в установлении его вины.

(16) Если в ходе судебного преследования за преступление, предусмотренное в этой статье, судья факта не уверен в том, что ответчик является виновным в этом преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что этот ответчик виновен в преступлении в виде кражи, то данный судья факта может признать этого ответчика не виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, но виновным в преступлении в виде кражи, пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость в установлении его вины.

208

134.2. Получение финансовой выгоды с помощью обмана

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо с помощью обмана, нечестным путем получает финансовую выгоду от другого лица; и

(b) другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутому в параграфе (1)(Ь).

134.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикции — категория D) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

Раздел 135. Другие преступления, включающие мошенническое поведение

135.1. Общий случай нечестности

Получение выгоды (gain)

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

209

(a) данное лицо делает что-либо с умыслом нечестного получения выгоды от другого лица; и

(b) другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что другое лицо было юридическим лицом Австралийского Союза.

Причинение потерь

(3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо делает что-либо с умыслом нечестного причинения потерь другому лицу; и

(b) другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что другое лицо было юридическим лицом Австралийского Союза.

(5) Лицо является виновным в преступлении, если:

210

(a) данное лицо нечестно причиняет или нечестно создает опасность причинения потерь другому лицу; и

(b) первоначально упомянутое лицо сознает или уверено в том, что данная потеря произойдет или что существует серьезная опасность наступления данной потери;и

(c) другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

(6) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутому в параграфе (5) (с).

Воздействие на публичного чиновника Австралийского Союза

(7) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо делает что-либо с умыслом нечестно воздействовать на публичного чиновника Австралийского Союза в осуществлении им должностных обязанностей в качестве публичного чиновника; и

(b) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(c) эти обязанности являются обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза.

211

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет. (8) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (7), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том:

(a) что данное должностное лицо было публичным чиновником Австралийского Союза; или

(b) что данные обязанности являлись обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза.

135.2. Получение финансовой выгоды

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо получает финансовую выгоду для себя непосредственно от юридического лица Австралийского Союза, сознавая или веря в то, что он или она не имеют право получить такую финансовую выгоду.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

(2) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо получает финансовую выгоду для другого человека от юридического лица Австралийского Союза, сознавая или веря в то, что это другое лицо не имеет право получить такую финансовую выгоду.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

212

(3) Во исполнение целей пункта (2), лицо считается получившим финансовую выгоду для другого лица от юридического лица Австралийского Союза, если первоначально упомянутое лицо побуждает данное юридическое лицо Австралийского Союза делать что-либо, что приведет данное другое лицо к получению этой финансовой выгоды.

(4) Дефиниция получения в статье 130.1 не применяется к этой статье.

135.3. Сговор с целью совершения обмана

Получение выгоды

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо вступает в сговор с другим лицом с умыслом нечестным путем получить выгоду от третьего лица; и

(b) данное третье лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данное третье лицо было юридическим лицом Австралийского Союза.

213

Причинение потерь

(3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо вступает в сговор с другим лицом с умыслом нечестным путем причинить потерю третьему лицу; и

(b) данное третье лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (3), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данное третье лицо было юридическим лицом Австралийского Союза.

(5) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) данное лицо вступает в сговор с другим лицом с умыслом нечестным путем причинить потерю или нечестно создать опасность причинения потерь третьему лицу; и

(b)) первоначально упомянутое лицо сознает или уверен в том, что данная потеря произойдет или что существует серьезная опасность наступления данной потери; и

(c) данное третье лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

214

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(6) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (5), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данное третье лицо было юридическим лицом Австралийского Союза.

Воздействие на публичного чиновника Австралийского Союза

(7) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо вступает в сговор с другим лицом с умыслом нечестно воздействовать на публичного чиновника Австралийского Союза в осуществлении им должностных обязанностей в качестве публичного чиновника; и

(b) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(c) эти обязанности являются обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(8) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (7), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том:

(а) что данное должностное лицо было публичным чиновником Австралийского Союза; или

215

(Ь) что данные обязанности являлись обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза. Общие предписания

(9) Для того, чтобы лицо было признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой

статье:

(a) данное лицо должно вступить в соглашение с одним или более лицами; и

(b) данное лицо и по крайней мере один из других участников этого соглашения должны иметь умысел осуществить что-либо в соответствии с этим соглашением; и

(c) данное лицо и по крайней мере один из других участников этого соглашения должны совершить внешний акт в соответствии с этим соглашением.

(10) Лицо может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, даже если:

(a) получение выгоды, причинение потери, создание опасности появления потери или воздействие на публичного чиновника Австралийского Союза, в зависимости от конкретного случая, является невозможным; или

(b) единственным другим участником данного соглашения является корпорация; или

(c) каждый другой участник этого соглашения

216

является лицом, которое не несет уголовной ответственности; или

(а) с учетом положений пункта (11), все другие участники этого соглашения были оправданы в данном преступлении.

(11) Лицо не может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, если:

(a) все другие участники данного соглашения были оправданы в этом преступлении; и

(b) установление вины противоречило бы их оправданию.

(12) Лицо не может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, если перед совершением внешнего акта в соответствии с данным соглашением, это лицо:

(a) вышло из данного соглашения; и

(b) предприняло все разумные шаги, чтобы предотвратить его реализацию.

(13) Суд может отклонить обвинение в преступлении, предусмотренном в этой статье, если данный суд считает, что интересы правосудия требуют этого от суда.

(14) Процессуальные действия по поводу преступления, предусмотренного в этой статье, не должны быть начаты без согласия Директора Публичного

217

Обвинения. Однако, до предоставления такого необходимого согласия, лицо может быть:

(a) арестовано за преступления, предусмотренного в этой статье; или

(b) обвинено в преступлении, предусмотренном

в этой статье; или

(c) оставлено под стражей или выпущено под залог в связи с преступлением, предусмотренным в этой статье.

135.4. Географическая юрисдикция

Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

Часть 7.4

ЛОЖНЫЕ ИЛИ ВВОДЯЩИЕ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ УТВЕРЖДЕНИЯ

Раздел 136. Ложные или вводящие в заблуждение утверждения в заявлениях

136.1. Ложные или вводящие в заблуждение утверждения в заявлениях

Преступное знание (1) Лицо является виновным в преступлении,

если:

218

(a) данное лицо делает утверждение (устно или в документе или любым другим способом); и

(b) данное лицо делает это со знанием того, что данное утверждение:

(i) ложно или вводит в заблуждение; или (ii) игнорирует какой-либо вопрос или предмет, без которого данное утверждение вводит в заблуждение; и

(c) это утверждение сделано непосредственно или в связи с:

(i) заявлением по поводу лицензии, разрешения или уполномочивания; или

(ii) заявлением по поводу регистрации; или

(iii) заявлением или требованием по поводу выгоды (benefit); и

(d) применяется любой из следующих подпараг-рафов:

(i) данное утверждение сделано по отношению к юридическому лицу Австралийского Союза;

(ii) данное утверждение сделано по отношению к лицу, которое осуществляет полномочия или выполняет функции на основе или в связи с федеральным законодательством;

(iii) данное утверждение сделано с соблюдением

219

или предполагаемым соблюдением норм федерального законодательства.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

(2) Пункт (1) не применяется в результате действия подпараграфа (1) (Ь) (i), если данное утверждение не являлось ложным или вводящим в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (2). См. пункт 13.3 (3).

(3) Пункт (1) не применяется в результате действия подпараграфа (1) (Ь) (ii), если данное утверждение не игнорировало какого-либо вопроса или предмета, без которого данное утверждение вводило бы в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (3). См. пункт 13.3 (3).

Неосторожность

(4) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) данное лицо делает утверждение (устно или в документе или любым другим способом); и

(b) данное лицо делает это с неосторожностью относительно того, что это утверждение:

(i) ложно или вводит в заблуждение; или

220

(ii) игнорирует какой-либо вопрос или предмет, без которого данное утверждение вводит в заблуждение; и

(c) это утверждение сделано непосредственно или в связи с:

(i) заявлением по поводу лицензии, разрешения или уполномочивания; или

(ii) заявлением по поводу регистрации; или (iii) заявлением или требованием по поводу выгоды (benefit); и

(d) применяется любой из следующих подпараг-рафов:

(i) данное утверждение сделано по отношению к юридическому лицу Австралийского Союза;

(ii) данное утверждение сделано по отношению к лицу, которое осуществляет полномочия или выполняет функции на основе или в связи с федеральным законодательством;

(iii) данное утверждение сделано с соблюдением или предполагаемым соблюдением норм федерального законодательства.

Наказание: лишение свободы на срок 6 месяцев.

(5) Пункт (4) не применяется в результате действия подпараграфа (4) (b) (i), если данное утвержде

221

ние не являлось ложным или вводящим в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (5). См. пункт 13.3 (3).

(6) Пункт (4) не применяется в результате действия подпараграфа (4) (b) (ii), если данное утверждение не игнорировало какого-либо вопроса или предмета, без которого данное утверждение вводило бы в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в Пункте (6). См. пункт 13.3 (3).

Альтернативные приговоры

(7) Если в ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), судья факта не уверен полностью в том, что ответчик является виновным в данном преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что данный ответчик виновен в преступлении, предусмотренном в пункте (4), то этот судья факта может признать ответчика невиновным в преступлении, предусмотренном в пункте (1), но виновным в преступлении, предусмотренном в пункте (4), пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость (procedural fairness) в установлении его вины.

222

Географическая юрисдикция

(8) Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к преступлению, предусмотренному в пункте (1) или (4).

Дефиниция

(9) В этой статье:

Выгода включает в себя любое преимущество и не ограничена категорией собственность.

Раздел 137. Ложная или вводящая в заблуждение информация или документы

137.1. Ложная или вводящая в заблуждение информация

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо дает информацию другому лицу;и

(b) данное лицо делает это со знанием того, что данная информация:

(i) ложная или вводит в заблуждение; или (ii) игнорирует какой-либо вопрос или предмет, без которого данная информация вводит в заблуждение; и

(c) применяется любой из следующих подпараг-рафов:

223

(i) данная информация предоставляется юриди-ческому лицу Австралийского Союза;

(ii) данная информация предоставляется лицу, которое осуществляет полномочия или выполняет функции на основе или в связи с федеральным законодательством;

(iii) данная информация предоставлена с соблюдением или предполагаемым соблюдением норм федерального законодательства.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

(2) Пункт (1) не применяется в результате действия подпараграфа (1)(Ь) (i), если данная информация не являлась ложной или вводящей в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (2). См. пункт 13.3 (3).

(3) Пункт (1) не применяется в результате действия подпараграфа (1) (b) (ii), если данная информация не игнорировала какого-либо вопроса или предмета, без которого данное утверждение вводило бы в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу 1федмета, упомянутого в пункте (3). См. пункт 13.3 (3).

(4) Пункт (1) не применяется в результате действия подпараграфа (1) (с) (i), если до предоставления

224

этим лицом данной информации юридическому лицу Австралийского Союза, это юридическое лицо не предприняло разумные шаги, чтобы сообщить данному лицу о существовании преступления, предусмотренного в пункте(1).

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (4), См. пункт 13.3 (3).

(5) Пункт (1) не применяется в результате действия подпараграфа (1) (с) (п), если до предоставления данной информации этим лицом (первым лицом) лицу, упомянутому в том подпараграфе (второе лицо), это второе лицо не предприняло разумные шаги, чтобы сообщить первому лицу о существовании преступления, предусмотренного в пункте (1).

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (5). См. пункт 13.3 (3).

(6) Во исполнение целей пунктов (4) и (5), достаточно, если используется следующая словесная формула: «Предоставление ложной или вводящей в заблуждение информации есть серьезное преступление».

137.2. Ложные или вводящие в заблуждение документы

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

225

(a) данное лицо составляет документ для другого лица; и

(b) данное лицо делает это со знанием того, что данный документ является ложным или вводящим в заблуждение; и

(c) данный документ составлен с соблюдением или предполагаемым соблюдением федерального законодательства.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

(2) Пункт (1) не применяется, если данный документ является ложным или вводящим в заблуждение по поводу конкретной проблемы.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (2). См. пункт 13.3 (3).

(3) Пункт (1) не применяется к лицу, которое составляет документ, если этот документ сопровождается письменным утверждением, заверенным подписью данного лица или, в случае с корпорацией, компетентным чиновником данной корпорации:

(a) свидетельствующим о том, что данный документ с ведома первоначально упомянутого лица является ложным или вводящим в заблуждение по поводу конкретной проблемы; и

(b) излагающий или затрагивающий данную кон-

226

кретную проблему, по поводу которой этот документ с ведома первоначально упомянутого лица является ложным или вводящим в заблуждение.

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в пункте (3). См. пункт 13.3 (3).

137.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

Часть 7.5 НЕОБОСНОВАННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ5

Раздел 138. Предварительные положения

138.1. Необоснованное требование с угрозами

(1) Во исполнение целей этой Части, лицо (первое лицо) заявляет делает необоснованное требование с угрозами по отношению к другому лицу, если и только если:

(a) данное первое лицо заявляет требование с угрозами по отношению к данному другому лицу; и

(b) данное первое лицо не полагает, что он или,

5 В тексте — «unwarranted demands», необоснованные наличием какого-либо правомочия, требования, правопритязания.

227

она имеют разумные основания для этого требования; и

(с) данное первое лицо не имеет разумной веры в то, что использование угроз является надлежащим средством подкрепления этого требования.

(2) Данная Часть применяется к случаю заявления требования независимо от того, относится или нет оно к собственности.

(3) Данная Часть применяется к случаю заявления требования с угрозами независимо от того, действительно ли эти угрозы связаны с поведением, осуществляемым лицом, заявляющим данное требование.

138.2. Угрозы (menaces)

(1) Во исполнение целей этой Части, угрозы включают:

(a) угроза (threat) (выраженная вовне или подразумеваемая) осуществить поведение, которое является вредоносным или неприятным для другого лица;

или

(b) общая угроза совершения вредоносного или неприятного поведения, которое подразумевается на основе статуса, должностного титула или положения автора угрозы.

Угроза по отношению к индивидууму

228

(2) Во исполнение целей этой Части, угроза по отношению к индивидууму не считается формой (вышеуказанной) угрозы до тех пор, пока:

(a)оба:

(i) данная угроза будет способна заставить индивидуума действовать недобровольно (unwillingly); и

(ii) автор данной угрозы будет уверен в возможности уязвить посредством этой угрозы данного индивидуума; или

(b) данная угроза будет способна заставить лицо обычной стойкости и смелости действовать недобровольно.

Угроза по отношению к лицу, которое не является индивидуумом

(3) Во исполнение целей этой Части, угроза по отношению к лицу, которое не является индивидуумом, не считается формой (вышеуказанной) угрозы до тех пор, пока:

(a) данная угроза не вызовет в обычной ситуации недобровольное требуемое действие; или

(b) данная угроза будет способна вызвать недобровольное требуемое действие вследствие наличия специфической уязвимости, которая автору данной угрозы известна.

229

Раздел 139. Необоснованные требования

139.1. Необоснованные требования к публичному чиновнику Австралийского Союза

.Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо заявляет необоснованное требование с угрозами по отношению к другому лицу; и

(b) данное требование или угрозы непосредственно или косвенно связаны с:

(i) полномочиями этого другого лица как публичного чиновника Австралийского Союза; или Ц (ii) любым влиянием, которое имеет это другое лицо вследствие его полномочий как публичного чиновника Австралийского Союза; и

(c) первоначально упомянутое лицо действует таким образом с умыслом:

(i)получить выгоду;или

(ii) причинить потери; или

(iii) повлиять на должностное лицо в осуществлении им должностных обязанностей как публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 12 лет.

139.2. Необоснованные требования, заявленные публичным чиновником Австралийского Союза

Публичный чиновник Австралийского Союза

230

является виновным в преступлении, если:

(a) данное должностное лицо заявляет необоснованное требование с угрозами по отношению к другому лицу;и

(b) данное требование или угрозы непосредственно или косвенно связаны с:

(i) полномочиями должностного лица как публичного чиновника Австралийского Союза; или

(ii) любым влиянием, которое имеет это другое лицо вследствие его полномочий как публичного чиновника Австралийского Союза; и

(c) должностное лицо действует таким образом с умыслом:

(i) получить выгоду; или

(ii) причинить потери; или

(iii) повлиять на другое должностное лицо в осуществлении им должностных обязанностей как публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 12 лет.

139.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.3 (расширенная географическая юрисдикция — категория С) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

231

Часть 7.6

ВЗЯТОЧНИЧЕСТВО И СВЯЗАННЫЕ С НИМ ПРЕСТУПЛЕНИЯ

Раздел 140. Предварительные положения

140.1. Дефиниция

В этой Части:

Выгода включает любое преимущество и не ограничена категорией собственность.

140.2. Получение

(1) Во исполнение целей этой Части, лицо считается получившим выгоду для другого лица, если первоначально упомянутое лицо побуждает третье лицо делать что-либо, вследствие чего другое лицо получает выгоду.

(2) Дефиниция получения, указанная в статье 130.1, не применяется к этой Части.

Раздел 141. Взяточничество

141.1. Взяточничество публичного чиновника Австралийского Союза

Дача взятки (1)Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо нечестным путем:

(i) обеспечивает выгоду другому лицу; или

232

(ii) способствует обеспечению выгоды другому лицу;или

(iii) предлагает обеспечивать или обещает обеспечивать выгоду другому лицу; или

(iv) способствует предложению обеспечивать выгоду или даче обещания обеспечивать выгоду другому лицу;и

(b) данное лицо действует таким образом с умыслом оказать влияние на публичного чиновника (который может быть этим другим лицом) в осуществлении им должностных обязанностей как публичного чиновника; и

(c) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(d) данные обязанности являются обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. (2) В ходе судебного преследования по поводу

преступления, предусмотренного в пункте (1), нет

необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что:

(a) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; или

(b) данные обязанности являются обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза.

233

Получение взятки

(3) Публичный чиновник Австралийского Союза является виновным в преступлении, если:

(a) данный публичный чиновник нечестным путем:

(i) выпрашивает выгоду для себя непосредственно или для другого лица; или

(ii) присваивает или получает выгоду для себя непосредственно или для другого лица; или

(iii) соглашается присвоить или получить выгоду для себя непосредственно или для другого лица; и

(b) данный публичный чиновник действует таким образом с умыслом:

(i) что будет оказано воздействие на осуществление должностных обязанностей публичного чиновника Австралийского Союза; или

(ii) побудить возникновение, вызвать или укрепить веру в то, что будет оказано воздействие на осуществление должностных обязанностей публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

Географическая юрисдикция

(4) Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к преступлению, предусмотренному в пункте (1) или (3).

234

Раздел 142. Преступления, связанные с взяточничеством

142.1. Коррумпированные выгоды6,

предоставленные или полученные публичным чиновником Австралийского Союза

Предоставление коррумпированной выгоды (1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестным путем:

(i) обеспечивает выгоду другому лицу; или (ii) способствует обеспечению выгоды другому лицу;или

(iii) предлагает обеспечивать или обещает обеспечивать выгоду другому лицу; или

(iv) способствует предложению обеспечивать выгоду или даче обещания обеспечивать выгоду другому лицу;и

(b) получение или ожидание получения этой выгоды будет способствовать воздействию на публичного чиновника (которым может быть данное другое

6 В тексте — «corrupting benefits», т. е. выгоды, возникшие вследствие осуществления подкупа с целью склонить другого к совершению преступления или проступка, а также получение взятки.

235

лицо) в осуществлении им должностных обязанностей публичного чиновника; и

(c) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(d) данные обязанности являются обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что:

(a) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; или

(b) данные обязанности являются обязанностями публичного чиновника Австралийского Союза. Получение коррумпированной выгоды

(3) Публичный чиновник Австралийского Союза является виновным в преступлении, если:

(а) данный публичный чиновник нечестным путем:

(i) выпрашивает выгоду для себя непосредственно или для другого лица; или

(ii) присваивает или получает выгоду для себя непосредственно или для другого лица; и

(iii) соглашается присвоить или получить выглиоду

236

для себя непосредственно или для другого лица; и

(Ь) такое получение или ожидание получения этой выгоды будет способствовать воздействию на публичного чиновника (которым может быть данное другое лицо) в осуществлении им должностных обязанностей публичного чиновника.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

Выгода в форме награды

(4) Во исполнение целей пунктов (1) и (3), является несущественным, имеет ли данная выгода форму награды.

142.2. Злоупотребление должностным титулом (положением)

(1) Публичный чиновник Австралийского Союза является виновным в преступлении, если:

(а) данный публичный чиновник:

(i) осуществляет любое влияние, которое способно оказать должностное лицо в качестве публичного чиновника Австралийского Союза; или

(ii) участвует в любой деятельности на основе осуществления должностных обязанностей публичного чиновника Австралийского Союза; или

(iii) использует любую информацию, которую данное должностное лицо имеет по своей должности публичного чиновника Австралийского Союза; и

237

(Ь) данное должностное лицо действует таким образом с умыслом:

(i) нечестного получения выгоды для себя непосредственно или для другого лица; или

(ii) причинения нечестным путем вреда другому лицу.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

(2) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо перестало быть публичным чиновником Австралийского Союза с определенными полномочиями; и

(b) данное лицо использует любую информацию, которую это лицо человек получило на основе своей должности публичного чиновника Австралийского Союза; и

(c) данное лицо действует таким образом с умыслом:

(i) нечестного получения выгоды для себя непосредственно или для другого лица; или

(ii) причинения нечестным путем вреда другому

яйцу.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет. (3) Параграф (2) (а) применяется к случаю, когда Ц лицо перестало быть чиновником независимо от того:

238

(a) действительно ли данное лицо продолжает быть публичным чиновником Австралийского Союза в пределах остальных своих полномочий, и

(b) произошло прекращение полномочий лица до или после введения в действие положений этой статьи.

142.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

Часть 7.7

ПОДДЕЛКИ И СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ

Раздел 143. Предварительные положения

143.1. Дефиниция

(1)В этой Части:

Документ включает:

(a) любая бумага или другой материал, на котором что-либо написано; или

(b) любая бумага или другой материал, на котором есть марки, фигуры, символы или перфорации, которые:

(i) способны дать понять значение квалифициро

239

ванным лицам, интерпретирующим их; или

(ii) поддаются обработке на компьютере, машинном или электронном устройстве; или

(с) любое изделие или материал (например, диск или лента), информация с которого способна к воспроизведению с помощью или без любого другого изделия или устройства.

Фальшивый государственный документ означает то, что определено в статье 143.3.

Фальшивый документ означает то, что определено в статье 143.2.

Информация означает информацию в форме данных, текста, звуков, изображений или в любой другой форме.

(2) Следующие примеры являются примерами

вещей, подходящих под определение документа в пун-

кге(1):

(a) кредитная карточка;

(b)дебиторская карточка;

(c) карточка, посредством которой может быть получена собственность.

143.2. Фальшивые документы

(1) Во исполнение целей этой Части, документ является фальшивым документом, если и только если:

(а) данный документ или любая часть документа:

240

(i) подразумевается сделанным в форме, в которую он был якобы приведен лицом, которое не делало это в такой форме; или

(ii) подразумевается сделанным в форме, в которую он был приведен якобы на основе полномочия лица, которое не уполномочивало его создание в такой форме;или

(b) данный документ или любая часть документа:

(i) подразумевается выполненным в терминах, которые якобы использовало лицо, которое не делало это в таких терминах; или

(ii) подразумевается сделанным в терминах, которые использовались якобы на основе полномочия лица, которое не уполномочивало его создание в таких терминах; или

(c) данный документ или любая часть документа:

(i) подразумевается измененным в любом аспекте якобы лицом, которое не изменяло его в этом аспекте; или

(ii) подразумевается измененным в любом аспекте якобы на основе полномочия лица, которое не уполномочивало его изменение в этом аспекте; или

(d) данный документ или любая часть документа:

(i) подразумевается сделанным или измененным

241

лицом, которое не существовало; или

(ii) подразумевается сделанным или измененным на основе полномочия лица, которое не существовало; или

(е) данный документ или любая часть документа подразумевается сделанным или измененным в определенный момент, в который, или в течение которого, или в месте которого, или иначе в обстоятельствах которого он не был в действительности сделанным или измененным.

(2) Во исполнение целей этой Части, лицо считается сделавшим фальшивый документ, если данное лицо изменяет этот документ таким образом, чтобы подделать его (независимо от того, действительно ли он был фальшивым документом еще до этого изменения).

(3) Эта статья применяется также, если документ, который подразумевался как подлинная копия другого документа, был в действительности оригиналом этого документа.

143.3. Фальшивые государственные документы

(1) Во исполнение целей этой Части, документ является фальшивым государственным документом, если и только если:

(а) данный документ или любая часть документа:

242

(i) подразумевается сделанным в форме, в кото-рую он был якобы приведен юридическим лицом Австралийского Союза или публичным чиновником Австралийского Союза, которые не делали его в та-кой форме; или

(ii) подразумевается сделанным в форме, в кото-рую он был приведен якобы на основе полномочия юридическим лицом Австралийского Союза или пуб-личным чиновником Австралийского Союза, которые не уполномочивали его создание в такой форме; или

(b) данный документ или любая часть документа:

(i) подразумевается выполненным в терминах, которые якобы использовали юридическое лицо Австралийского Союза или публичный чиновник Австралийского Союза, которые не делали его в таких терминах; или

(ii) подразумевается сделанным в терминах, которые использовались якобы на основе полномочия юридическим лицом Австралийского Союза или публичным чиновником Австралийского Союза, которые не уполномочивало его создание в таких терминах;

или

(c) данный документ или любая часть документа:

(i) подразумевается измененным в любом аспекте якобы юридическим лицом Австралийского Со

243

юза или публичным чиновником Австралийского Союза, которые не изменяли его в этом аспекте; или

(ii) подразумевается измененным в любом аспекте якобы на основе полномочия юридическим лицом Австралийского Союза или публичным чиновником Австралийского Союза, которые не уполномочивали его изменение в этом аспекте; или

(а) данный документ или любая часть документа:

(i) подразумевается сделанным или измененным юридическим лицом Австралийского Союза или публичным чиновником Австралийского Союза, которых не существовало; или

(ii) подразумевается сделанным или измененным на основе полномочия юридическим лицом Австралийского Союза или публичным чиновником Австралийского Союза, которого не существовало; или

(е) данный документ или любая часть документа подразумевается сделанным или измененным юридическим лицом Австралийского Союза или публичным чиновником Австралийского Союза в определенный момент, в который, или в течение которого, или в месте которого, или иначе в обстоятельствах которого он не был в действительности сделанным или измененным.

(2) Во исполнение целей этой Части, лицо счита-

244

ется сделавшим фальшивый государственный документ, если данное лицо изменяет этот документ таким образом, чтобы изготовить фальшивый государственный документ (независимо от того, действительно ли он был фальшивым государственным документом еще до этого изменения).

(3) Эта статья применяется также, если документ, который подразумевался как подлинная копия другого документа, был в действительности оригиналом этого документа.

(4) Ссылка в этой статье на публичного чиновника Австралийского Союза является ссылкой на лицо, обладающее полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза.

143.4. Склонение к принятию фальшивых документов

Если есть необходимость, во исполнение целей этой Части, доказать наличие умысла склонить лицо, обладающее полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза, к принятию фальшивого документа в качестве подлинного, то не нужно доказывать, что ответчик намеревался таким образом склонить конкретное (отдельно взятое) лицо, обладающее полномочиями публичного чиновника.

245

Раздел 144. Подделка

144.1. Подделка

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо составляет фальшивый документ с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут его использовать:

(1) чтобы нечестным образом склонить третье лицо, обладающее полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза, к принятию его в качестве подлинного; и

(и) если он в качестве такового принят, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) полномочия означают совокупность полномочий публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что полномочия означали совокупность полномочий публичного чиновника Австралийского Союза.

246

(3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо составляет фальшивый документ с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут его использовать:

(i) чтобы нечестным образом использовать компьютер, машинное или электронное устройство для обработки данного документа, как будто этот документ был подлинным; и

(ii) если он в качестве такового обрабатывается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) эта обработка находится во взаимосвязи с действиями юридического лица Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (3), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная обработка находилась во взаимосвязи с действиями юридического лица Австралийского Союза.

(5) Лицо является виновным в преступлении, если:

247

(a) данное лицо составляет фальшивый документ »с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут

№0 использовать:

(i) чтобы нечестным образом склонить третье лицо к принятию его в качестве подлинного; и

(ii) если он в качестве такового принимается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) данный фальшивый документ является государственным фальшивым документом.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(6) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (5), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данный фальшивый документ являлся государственным фальшивым документом.

(7) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(а) данное лицо составляет фальшивый документ с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут

его использовать:

(i) чтобы нечестным образом использовать компьютер, машинное или электронное устройство для

248

обработки данного документа, как будто этот документ был подлинным; и

(ii) если он в качестве такового обрабатывается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(Ь) данный фальшивый документ является государственным фальшивым документом.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(8) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (7), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данный фальшивый документ являлся государственным фапъшталлм документом.

(9) Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикции — категория D) применяется к преступлениям, предусмотренным в пунктах (1), (3), (5) или (7).

Раздел 145. Преступления, связанные с подделкой

145.1. Использование подделанного документа

\У) йицо является виновным в преступлении, если:

249

(a) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и использует его с умыслом на то:

(i) чтобы нечестным образом склонить другое лицо, обладающее полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза, к принятию его в качестве подлинного; и

(ii) если он в качестве такового принят, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом •- причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) полномочия означают совокупность полномочий публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. (2) В ходе судебного преследования по повод’/ преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что полномочия означали совокупность полномочий Публичного чиновника Австралийского Союза.

(3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и использует его с умыслом на то:

250

(i) чтобы нечестным образом использовать компьютер, машинное или электронное устройство для обработки данного документа, как будто этот документ был подлинным; и

(ii) если он в качестве такового обрабатывается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(Ь) эта обработка находится во взаимосвязи с действиями юридического лица Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (3), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная обработка находилась во взаимосвязи с действиями юридического лица Австралийского Союза.

(5) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и использует его с умыслом на то:

(i) чтобы нечестным образом склонить другое лицо к принятию его в качестве подлинного; и

251

(ii) если он в качестве такового принимается, не-честным образом получить выгоду, нечестным об-разом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функ-ции; и

(Ь) данный фальшивый документ является государственным фальшивым документом.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(6) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (5), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данный фальшивый документ являлся государственным фальшивым документом.

(7) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и использует его с умыслом на то:

(i) чтобы нечестным образом использовать компьютер, машинное или электронное устройство для обработки данного документа, как будто этот документ был подлинным; и

(ii) если он в качестве такового обрабатывается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять

252

на осуществление публичной обязанности или функции; и

(Ь) данный фальшивый документ является государственным фальшивым документом.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. (8) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (7), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данный фальшивый документ являлся государственным фальшивым документом.

145.2. Владение подделанным документом

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и имеет его в своем владении с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут его использовать:

(i) чтобы нечестным образом склонить третье лицо, обладающее полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза, к принятию его в качестве подлинного; и

(ii) если он в качестве такового принят, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

253

(Ь) полномочия означают совокупность полномочий публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что полномочия означали совокупность полномочий публичного чиновника Австралийского Союза.

(3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и имеет его в своем впадении с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут его использовать:

(i) чтобы нечестным образом использовать компьютер, машинное или электронное устройство для обработки данного документа, как будто этот документ был подлинным; и

(ii) если он в качестве такового обрабатывается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) эта обработка находится во взаимосвязи с дей-

254

ствиями юридического лица Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(4) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (3), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данная обработка находилась во взаимосвязи с действиями юридического лица Австралийского Союза.

(5) Лицо является виновным в преступлении, если;

(a) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и имеет его в своем владении с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут его использовать:

(i) чтобы нечестным образом склонить третье лицо к принятию его в качестве подлинного; и

(ii) если он в качестве такового принимается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) данный фальшивый документ является государственным фальшивым документом.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. (6) В ходе судебного преследования по поводу

255

преступления, предусмотренного в пункте (5), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данный фальшивый документ являлся государственным фальшивым документом.

(7) Лицо является виновным в преступлении,

если:

(a) данное лицо знает, что данный документ является фальшивым документом и имеет его в своем владении с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут его использовать:

(i) чтобы нечестным образом использовать компьютер, машинное или электронное устройство для обработки данного документа, как будто этот документ был подлинным; и

(ii) если он в качестве такового обрабатывается, нечестным образом получить выгоду, нечестным образом причинить потери или нечестно повлиять на осуществление публичной обязанности или функции; и

(b) данный фальшивый документ является государственным фальшивым документом.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. (8) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (7), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том,

256

что данный фальшивый документ являлся государственным фальшивым документом.

145.3. Владение, изготовление или

приспособление устройств и т. п. для создания подделок

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо знает, что устройство, материал или другой предмет разработаны или приспособлены для создания фальшивого документа (независимо от того, что в действительности это устройство, материал или предмет разработаны или приспособлены для другой цели); и

(b) данное лицо имеет это устройство, материал или предмет в своем владении с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут использовать его с целью совершить преступление, предусмотренное в статье 144.1.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо делает или приспосабливает устройство, материал или другой предмет; и

(b) данное лицо знает, что это устройство, материал или другой предмет разработаны или приспо-

257

cоблены для создания фальшивого документа (неза-висимо от того, что в действительности это устрой-ство, материал или предмет разработаны или приспособлены для другой цели); и (с) данное лицо делает или приспосабливает это устройство, материал или предмет с умыслом на то, что это лицо или другое лицо будут использовать его с целью совершить преступление, предусмотренное в статье 144.1.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. (3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо знает, что устройство, материал или другой предмет разработаны или приспособлены для создания фальшивого документа (независимо от того, что в действительности это устройство, материал или предмет разработаны или приспособлены для другой цели); и

(b) данное лицо имеет это устройство, материал или предмет в своем владении; и

(c) данное лицо не имеет разумного оправдания по поводу того, что оно имеет это устройство, материал или вещь в своем владении.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

258

Примечание. Ответчик несет очевидное бремя по поводу предмета, упомянутого в параграфе (3) (с). Смотри пункт 13.3 (3).

(4) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо делает или приспосабливает устройство, материал или другой предмет; и

(b) данное лицо знает, что это устройство, материал или другой предмет разработаны или приспособлены для создания фальшивого документа (независимо от того, что в действительности это устройство, материал или предмет разработаны или приспособлены для другой цели).

Наказание: лишение свободы на срок 2 года. Примечание: См. также статью 10.5 (законное полномочие).

145.4. Фальсификация документов и т. п.

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестным образом повреждает, уничтожает, изменяет, скрывает или фальсифицирует документ; и

(b) данный документ является:

(i) сохраняемым, удерживаемым или выпущенным во исполнение целей федерального законодательства; или

259

(ii) составленным юридическим лицом Австралийского Союза или лицом в качестве публичного чиновника Австралийского Союза; или

(iii) поддерживаемым юридическим лицом Австралийского Союза или лицом в качестве публичного чиновника Австралийского Союза; и

(с) первоначально упомянутое лицо действует таким образом с умыслом на:

(i) получение выгоды; или

(ii) причинение потери.

Наказание: лишение свободы на срок 7 лет.

(1А) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутому в параграфе (1)(Ь).

(2) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестным образом повреждает, уничтожает, изменяет, скрывает или фальсифицирует документ; и

(b) данное лицо действует таким образом с умыслом на:

(i) получение выгоды от другого лица; или (ii) причинение потери другому лицу; и

(c) это другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

260

Наказание: лишение свободы на срок 7 лет. (3) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (2), нет необходимости доказывать, что ответчик знал, что это другое лицо являлось юридическим лицом Австра-лийского Союза.

145.5. Предоставление информации, полученной из фальшивых или вводящих в заблуждение документов

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестным образом предоставляет информацию другому лицу; и

(b) данная информация была получена непосредственно или опосредованно из документа, который заведомо для первоначально упомянутого лица быД фальшивым или вводящим в заблуждение по поводу конкретной проблемы; и

(c) данный документ является: ‘ (i) сохраняемым, удерживаемым или выпущенным во исполнение целей федерального законодательства; или

(ii) составленным юридическим лицом Австралийского Союза или лицом в качестве публичного чиновника Австралийского Союза; или

261

(iii) поддерживаемым юридическим лицом Ав-стралийского Союза или лицом в качестве публичного чиновника Австралийского Союза; и (d) первоначально упомянутое лицо действует таким образом с умыслом на:

(i) получение выгоды; или

(ii) причинение потери.

Наказание: лишение свободы на срок 7 лет.

(1А) Абсолютная ответственность применяется к элементу преступления, упомянутому в парагра-фе (1)(с).

(2) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестным образом предоставляет информацию другому лицу; и

(b) данная информация была получена непосредственно или опосредованно из документа, который заведомо для первоначально упомянутого лица был фальшивым или вводящим в заблуждение по поводу конкретной проблемы; и

(c) первоначально упомянутое лицо действует таким образом с умыслом на:

(i) получение выгоды от другого лица; или (ii) причинение потери другому лицу; и

262

(d) это другое лицо является юридическим лицом Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 7 лет. (3) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (2), нет необходимости доказывать, что ответчик знал, что это другое лицо являлось юридическим лицом Австралийского Союза.

145.6. Географическая юрисдикция

Статья 15.4 (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

Часть 7.8

ПРИЧИНЕНИЕ ВРЕДА, ПЕРСОНАЦИЯ7 И ОКАЗАНИЕ ПРЕПЯТСТВИЙ ПО ОТНОШЕНИЮ К ПУБЛИЧНЫМ ЧИНОВНИКАМ АВСТРАЛИЙСКОГО СОЮЗА

Раздел 146. Предварительные положения 146.1. Дефиниции

В этой Части:

Чиновник по приведению в исполнение предпи-

1 В тексте — «impersonation», т. е. выдача себя за другое лицо.

263

саний федерального права означает лицо, которое является:

(a) членом или специальным членом Австралийской федеральной полиции; или

(b) членом Национальной комитета по преступности (National Crime Authority); или

(c) членом руководства Национального комитета по преступности; или

(d) главным исполнительным чиновником Офиса таможни; или

(e) лицом, занятым в Австралийской таможенной службе.

Опасение (fear) включает предчувствие. Вред означает:

(a) физическое повреждение (краткосрочное или постоянное); или

(b) ущерб умственному здоровью человека (краткосрочный или постоянный);

но не включает тот, который вызван применением силы или воздействием и находится в границах того, что разумно приемлемо к:

(c) социальному взаимодействию; или

(d) жизни в обществе.

Ущерб умственному здоровью человека включает причинение человеку существенного психоло-

264

гического вреда, но не включает ссылку на обычные эмоциональные реакции (например, страдание, печаль, опасение или гнев).

Физическое повреждение включает:

(a) бессознательное состояние; и

(b) боль; и

(c) обезображивание; и

(d) инфекционная болезнь; и

(e) любой физический контакт с человеком, которому данное лицо могло бы разумно ответить в сложившейся ситуации (независимо оттого, действительно ли данное лицо было уверено в этом в тот период времени).

Серьезный вред означает любой вред (включая совокупный эффект от причинения больше, чем одного из вышеуказанных форм вреда), который:

(a) подвергает опасности или создает вероятность такой опасности для жизни человека; или

(b) является или вероятнее всего станет существенным и длительно сохраняющимся.

146.2. Причинение вреда

Во исполнение целей этой Части, поведение лица считается причиняющим вред, если оно существенно способствует возникновению вреда.

265

Раздел 147. Причинение вреда публичным чиновникам Австралийского Союза

147.1 Причинение вреда публичному чиновнику Австралийского Союза и т. п.

Причинение вреда публичному чиновнику Австралийского Союза

(1) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

(a) данное первое лицо участвует в поведении; и

(b) такое поведение первого лица причиняет вред публичному чиновнику; и

(c) данное первое лицо имеет умысел, что его или ее поведение причинит вред данному чиновнику; и

(d) данный вред причинен без согласия данного чиновника;и

(e) первое лицо осуществляет свое поведение по причине:

(i) должностного статуса публичного чиновника; или

(ii) какого-либо поведения этого чиновника в качестве публичного чиновника; и

(еа) данный публичный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; и

266

(eb) если применяется подпараграф (e)(i), то статус, упомянутый в этом подпараграфе, был статусом публичного чиновника Австралийского Союза; и

(ее) если применяется подпараграф (e)(ii), то поведение, упомянутое в этом подпараграфе, было осуществлено чиновником, обладающим полномочиями публичного чиновника Австралийского Со-юза.

Наказание:

(f) если данный чиновник является федеральным судебным чиновником или федеральным чиновником исполнительной власти, то лишение свободы на срок 13 лет; или

(g) в любом другом случае — лишение свободы на срок 10 лет.

(1А) Абсолютная ответственность применяется к элементам преступления, упомянутым в параграфах (1)(еа), (eb) и (ее).

Причинение вреда экс-Генерал-губернатору, экс-Министру или экс-Парламентскому Секретарю

(2) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

(a) данное первое лицо участвует в поведении; и

(b) такое поведение первого лица причиняет вред другому лицу; и

267

(c) данное другое лицо является экс-Генерал-губернатором, экс-Министром или экс-Парламентским Секретарем; и

(d) первое лицо имеет умысел, что его или ее поведение причинит вред данному чиновнику; и

(e) данный вред причинен без согласия данного чиновника; и

(f) первое лицо осуществляет свое поведение по

причине:

(i) должностного статуса другого лица в качестве экс-Генерал-губернатора, экс-Министраили экс-Парламентского Секретаря; или

(ii) какого-либо поведения этого другого лица, обладавшего прежде полномочиями Генерал-губернатора, Министра или Парламентского Секретаря.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

147.2. Угроза причинения вреда публичному

чиновнику Австралийского Союза и т. п.

Угроза причинение серьезного вреда (1) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

(а) данное первое лицо угрожает другому лицу (второе лицо) причинить серьезный вред этому второму лицу или третьему лицу; и

268

(b) данное второе лицо или третье лицо является публичным чиновником;и

(c)данное первое лицо:

(i) имеет умысел на то, что второе лицо должно опасаться того, что эта угроза будет выполнена; или

(ii) неосторожно относится к появлению у второго лица опасения по поводу того, что эта угроза будет выполнена; и

(d) данное первое лицо осуществляет эту угрозу по причине:

(i) должностного статуса публичного чиновника; или

(ii) какого-либо поведения этого чиновника, обладающего полномочиями публичного чиновника; и

(da) данное должностное лицо является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(db) если применяется подпараграф (d)(i), то статус, упомянутый в этом подпараграфе, был статусом публичного чиновника Австралийского Союза; и

(dc) если применяется подпараграф (d)(ii), то поведение, упомянутое в этом подпараграфе, было осуществлено чиновником, обладающим полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза.

269

Наказание:

(e) если данный чиновник является федеральным судебным чиновником или федеральным чиновником исполнительной власти, то лишение свободы на срок 9 лет; или

(f) в любом другом случае — лишение свободы на срок 7 лет.

(1А) Абсолютная ответственность применяется к элементам преступления, упомянутым в параграфах (l)(da), (db) и (dc).

Угроза причинения вреда

(2) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

(a) данное первое лицо угрожает другому лицу (второе лицо) причинить вред этому второму лицу или третьему лицу; и

(b) данное второе лицо или третье лицо является публичным чиновником; и

(c)данное первое лицо:

(i) имеет умысел на то, что второе лицо должно опасаться того, что эта угроза будет выполнена; или

(ii) неосторожно относится к появлению у второго лица опасения по поводу того, что эта угроза будет выполнена; и

(d) данное первое лицо осуществляет эту угрозу по причине:

270

(i) должностного статуса публичного чиновника; или

(ii) какого-либо поведения этого чиновника, обладающего полномочиями публичного чиновника;

и

(e) данное должностное лицо является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(f) если применяется подпараграф (d)(i), то статус, упомянутый в этом подпараграфе, был статусом публичного чиновника Австралийского Союза; и

(g) если применяется подпараграф (d)(ii), то поведение, упомянутое в этом подпараграфе, было осуществлено чиновником, обладающим полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2А) Абсолютная ответственность применяется к элементам преступления, упомянутым в параграфах (2)(е). (f) и (g).

Угроза причинения серьезного вреда экс-Гене-ролу-губернатору, экс-Министру или экс-Парламентскому Секретарю

(3) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

(а) данное первое лицо угрожает другому лицу

271

(второе лицо) причинить серьезный вред этому второму лицу или третьему лицу; и

(b) данное второе лицо или третье лицо является экс-Генерал-губернатором, экс-Министром или экс-Парламентским Секретарем; и

(c)данное первое лицо:

(i) имеет умысел на то, что второе лицо должно опасаться того, что эта угроза будет выполнена; или

(ii) неосторожно относится к появлению у второго лица опасения по поводу того, что эта угроза будет выполнена; и

(а) данное первое лицо осуществляет эту угрозу по причине:

(i) должностного статуса второго или третьего лица в качестве экс-Генерал-губернатора, экс-Мини-стра или экс-Парламентского Секретаря; или

(ii) какого-либо поведения этого второго или третьего лица, обладавших прежде полномочиями Генерал-губернатора, Министра или Парламентского Секретаря.

Наказание: лишение свободы на срок 7 лет.

Угрозы

(4) Во исполнение целей этой статьи, угроза может быть:

(а) выраженной вовне или подразумеваемой; или

272

(b) условной или безоговорочной.

Не нужно доказывать, что лицо, которому угрожали, действительно опасалось причинения вреда.

(5) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в этой статье, нет необходимости доказывать, что лицо, которому угрожали, действительно опасалось того, что данная угроза будет выполнена.

147.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.3 (расширенная географическая юрисдикция — категория С) применяется к каждому преступлению, предусмотренном в этом Разделе.

Раздел 148. Персонация (выдача себя за) публичного чиновника Австралийского Союза

148.1. Выдача себя за публичного чиновника лицом, не являющимся таковым

(1) Лицо, не являющееся публичным чиновником Австралийского Союза, является виновным в преступлении, если:

(a) в конкретной ситуации, данное лицо исполняет роль другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; и

(b) первоначально упомянутое лицо действует таким образом, зная о наличии обстоятельств, при

273

которых данный чиновник вероятно будет находится при исполнении своих служебных обязанностей; и

(с) первоначально упомянутое лицо действует таким образом с умыслом обмануть.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2) Лицо, не являющееся публичным чиновником Австралийского Союза, является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо ложно представляет себя в качестве другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; и

(b) первоначально упомянутое лицо действует таким образом в ходе исполнения действия или посещения места в принятой для этого чиновника форме. Наказание: лишение свободы на срок 2 года. (2А) Во исполнение целей пункта (2), является несущественным то, что:

(a) действительно ли существует это другое лицо или оно вымышлено; и

(b) действительно ли существуют полномочия этого другого лица как публичного чиновника Австралийского Союза или они фиктивны.

(3) Лицо, не являющееся публичным чиновником Австралийского Союза, является виновным в преступлении, если:

274

(a) данное лицо:

(i) исполняет роль другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; или

(п) ложно представляет себя в качестве другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; и

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(b) первоначально упомянутое лицо действует таким образом с умыслом на:

(i) получение выгоды; или

(п)причинения потери;или

(iii) воздействия на осуществление публичной обязанности или функции; и

(c) если применяется подпараграф (a)(i), то первоначально упомянутое лицо действует таким

образом также с умыслом обмануть.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет. (ЗА) Во исполнение целей подпараграфа (3) (a)(ii)

является несущественным то, что:

(a) действительно ли существует это другое лицо или оно вымышлено; и

(b) действительно ли существуют полномочия этого другого лица как публичного чиновника Австралийского Союза или они фиктивны.

275

(4) Дефиниция обязанности в статье 130.1 не применяется к этой статье.

(5) Для устранения сомнений и во исполнение целей этой статьи:

(a) выдача себя за другого не включает поведения, осуществляемого исключительно для сатирических целей (розыгрыша); и

(b) ложное представление себя не включает поведения, осуществляемого исключительно для сатирических целей (розыгрыша).

148.2. Выдача себя за публичного чиновника

лицом, являющимся другим публичным чиновником

(1) Публичный чиновник Австралийского Союза является виновным в преступлении, если:

(a) в конкретной ситуации, данный чиновник исполняет роль другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; и

(b) первоначально упомянутый чиновник действует таким образом, зная о наличии обстоятельств, при которых другой чиновник вероятно будет находится при исполнении своих служебных обязанностей; и

276

(с) первоначально упомянутый чиновник действует таким образом с умыслом обмануть. Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2) Публичный чиновник Австралийского Союза является виновным в преступлении, если:

(a) данный чиновник ложно представляет себя в качестве другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; и

(b) первоначально упомянутый чиновник действует таким образом в ходе исполнения действия или

посещения места в принятой для другого чиновника

форме.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года. (2А) Во исполнение целей пункта (2) является

несущественным то, что:

(a) действительно ли существует это другое лицо или оно вымышлено; и

(b) действительно ли существуют полномочия этого другого лица как публичного чиновника Австралийского Союза или они фиктивны.

(3) Публичный чиновник Австралийского Союза является виновным в преступлении, если:

(а) данный чиновник:

(i) исполняет роль другого лица, обладающего

277

полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; или

(ii) ложно представляет себя в качестве другого лица, обладающего полномочиями публичного чиновника Австралийского Союза; и

(b) первоначально упомянутый чиновник действует таким образом с умыслом на:

(i) получение выгоды; или

(ii) причинения потери; или

(iii) воздействия на осуществление публичной обязанности или функции; и

(c) если применяется подпараграф (a)(i), то первоначально упомянутый чиновник действует таким образом также с умыслом обмануть.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет. (ЗА) Во исполнение целей подпараграфа (3) (a)(ii) является несущественным то, что:

(a) действительно ли существует это другое лицо или оно вымышлено; и

(b) действительно ли существуют полномочия этого другого лица как публичного чиновника Австралийского Союза или они фиктивны.

(4) Дефиниция обязанности в статье 130.1 не применяется к этой статье.

278

(5) Для устранения сомнений и во исполнение целей этой статьи:

(a) выдача себя за другого не включает поведения, осуществляемого исключительно для сатирических целей (розыгрыша); и

(b) ложное представление себя не включает поведения, осуществляемого исключительно для сатирических целей (розыгрыша).

148.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.3 (расширенная географическая юрисдикция — категория С) применяется к каждому преступлению, предусмотренному в этом Разделе.

Раздел 149. Оказание препятствий публичным чиновникам Австралийского Союза8

149.1. Оказание препятствий публичным

чиновникам Австралийского Союза

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо знает, что другое лицо является публичным чиновником;и

» В тексте — «Obstruction of Commonwealth public officials», т. е. учинение помех, например, препятствование отправлению правосудия, применению закона, воспрепятствование осуществлению публичной власти.

279

(b) первоначально упомянутое лицо затрудняет, препятствует, запугивает или сопротивляется данному чиновнику при исполнении им должностных функций; и

(c) данный чиновник является публичным чиновником Австралийского Союза; и

(d) данные функции являются функциями публичного чиновника Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что:

(a) данный чиновник был публичным чиновником Австралийского Союза; или

(b) данные функции являлись функциями публичного чиновника Австралийского Союза

(3) Во исполнение целей этой статьи, является несущественным, знал ли ответчик, что данный публичный чиновник исполнял должностные функции.

(4) Статья 15.3 (расширенная географическая юрисдикция — категория С) применяется к преступлению, предусмотренному в пункте (1).

(5) Дефиниция обязанности в статье 130.1 не применяется к этой статье.

280

(6) В этой статье:

Функция:

(a) в отношении к лицу, которое является публичным чиновником, — означает любое полномочие, обязанность, функцию или власть, которыми наделяется данное лицо в качестве публичного чиновника;

или

(b) в отношении к лицу, которое является публичным чиновником Австралийского Союза, означает любое полномочие, обязанность, функцию или власть, которыми наделяется данное лицо в качестве публичного чиновника Австралийского Союза.

Часть 7.20 РАЗНОЕ

Раздел 261. Разное

261.1. Сохранение в силе других законов

Эта Глава не предназначена для аннулирования или ограничения действия любого другого акта федерального законодательства или законодательства штата или территории.

261.2. Неуважение к суду

Эта Глава не ограничивает полномочие суда назначать наказание за неуважение к суду.

281

261.3. Производные преступления (Ancillary offences)

Для того, чтобы устранить всякие сомнения, пункт 11.6 (2) не должен применяться к следующим предписаниям:

(a) пункт 131.1 (2) (кража);

(b) пункт 132.1 (2) (укрывательство краденого);

(c) пункт 132.2 (2) (грабеж);

(d) пункт 132.3 (2) (квалифицированный грабеж);

(e) пункты 132.4 (2), (5) и (9) (берглэри);

(f) пункт 132.5 (2) (квалифицированное берглэ-

ри);

(g) дефиниция квалифицированного берглэри, квалифицированного грабежа, берглэри, укрывательства краденого, грабежа и кражи в Словаре.

282

Глава 8

ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

Раздел 270. Рабство, сексуальное подневольное услужение и вербовка обманным путем

270.1. Определение рабства

Во исполнение целей этого Раздела, рабство означает такое состояние человека, по отношению к которому применяется какое-либо или все правомочия собственности, включая случай, когда такое состояние является результатом наличия долга или следствием контракта, заключенного этим человеком.

270.2. Незаконность рабства

Рабство остается незаконным и его отмена подтверждается аннулированием в соответствии с Законом об изменении Уголовного кодекса (Рабство и сексуальное подневольное услужение) 1999 г. имперских законов, касающихся рабства.

270.3. Преступления, связанные с рабством

(1)Лицо, которое в пределах или вне Австралии умышленно:

(а) обладает рабом или осуществляет по отноше

283

нию к рабу любое иное правомочие собственности;

или

(b) участвует в работорговле; или

(c) вступает в любую коммерческую сделку, связанную с рабом;или

(d) осуществляет контроль, или руководство, или финансовое обеспечение по отношению к:

(i) любому акту работорговли; или

(ii) любой коммерческой сделке, связанной с рабом;

является виновным в преступлении.

Наказание: лишение свободы на срок 25 лет.

(2) Лицо, которое:

(a) в пределах или вне Австралии:

(i) вступает в любую коммерческую сделку, связанную с рабом; или

(ii) осуществляет контроль, или руководство, или финансовое обеспечение по отношению к любой коммерческой сделке, связанной с рабом; или

(iii) осуществляет контроль, или руководство, или финансовое обеспечение по отношению к акту работорговли; и

(b) неосторожно относится к тому, связана ли данная сделка или акт с рабом, рабством или работорговлей;

284

является виновным в преступлении. Наказание: лишение свободы на срок 17 лет.

(3) В этой статье:

Работорговля включает:

(a) захват, транспортировку или распоряжение человеком с умыслом обратить этого человека в рабское состояние; или

(b) покупка или продажа раба.

(4) Лицо, которое участвует в каком-либо поведении с умыслом обеспечить освобождение человека из рабского состояния, является не виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье.

(5) Ответчик несет законное бремя доказывания предмета, упомянутого в пункте (4).

270.4. Определение сексуального подневольного услужения

(1) Во исполнение целей этого Раздела, сексуальное подневольное услужение означает такое состояние человека, при котором он оказывает сексуальные услуги и который вследствие использования силы или угроз:

(a) не имеет достаточной свободы для прекращения оказания сексуальных услуг; или

(b) не имеет достаточной свободы, чтобы покинуть место или район, где данный человек оказывает сексуальные услуги.

285

(2) В этой статье:

Сексуальная услуга означает коммерческое использование или демонстрацию тела человека, оказывающего данную услугу с целью сексуального удовлетворения других.

Угрозы означают:

(a) угроза применения силы; или

(b) угроза осуществления депортации человека;

или

(c) угроза осуществления любого другого вредоносного действия, если нет разумных оснований для такой угрозы в связи с оказанием человеком сексуальных услуг.

270.5. Требование по поводу подсудности

Лицо совершает преступление, предусмотренное в статье 270.6 или 270.7, только если:

(а) применяются все нижеследующие подпараграфы:

(i) данное лицо является австралийским гражданином, резидентом Австралии, корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории или любой другой корпорацией, которая осуществляет свою деятельность преимущественно в Австралии; и

286

(ii) поведение, составляющее данное преступление, осуществляется вне Австралии; и

(iii) сексуальные услуги, с которыми предполагаемое преступление связано, оказываются или были оказаны вне Австралии; или

(b)оба:

(i) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется в любой своей части вне Австралии; и

(ii) сексуальные услуги, с которыми предполагаемое преступление связано, в любой своей части оказываются или были оказаны в пределах Австралии; или

(c)оба:

(i) поведение, составляющее предполагаемое преступление, осуществляется в любой своей части в пределах Австралии; и

(ii) сексуальные услуги, с которыми предполагаемое преступление связано, в любой своей части оказываются или были оказаны вне Австралии.

270.6. Преступления, связанные с сексуальным подневольным услужением

(1)Лицо:

(а) чье поведение заставляет другое лицо вступать или оставаться в состоянии сексуального подневольного услужения; и

287

(b) которое имеет умысел установить или неосторожно относится к установлению сексуального подневольного услужения;

является виновным в.преступлении.

Наказание:

(c) в случае квалифицированного преступления (см. статью 270.8) — лишение свободы на срок 19 лет;

или

(d) в любом другом случае — лишение свободы на срок 15 лет.

(2) Лицо:

(a) которое осуществляет какой-либо бизнес, связанный с сексуальным подневольным услужением других людей; и

(b) которое знает или неосторожно относится к наличию такого сексуального подневольного услужения;

является виновным в преступлении.

Наказание:

(c) в случае квалифицированного преступления (см. статью 270.8) — лишение свободы на срок 19 лет;

или

(d) в любом другом случае — лишение свободы на срок 15 лет.

(3) В этой статье:

288

Осуществление бизнеса включает:

(a) участие в управлении данным бизнесом; или

(b) осуществление контроля или руководства по поводу данного бизнеса; или

(c) финансовое обеспечение данного бизнеса.

270.7. Вербовка для сексуальных услуг обманным путем»

(1) Лицо, которое с умыслом побудить другое лицо вступить в обязательство по оказанию сексуальных услуг обманывает данное другое лицо по поводу того факта, что это обязательство включает предоставление сексуальных услуг, является виновным в преступлении.

Наказание:

(a) в случае квалифицированного преступления (см. статью 270.8) — лишение свободы на срок 9 лет;

или

(b) в любом другом случае — лишение свободы на срок 7 лет.

(2) В этой статье:

Сексуальная услуга означает коммерческое использование или демонстрацию тела человека, ока-

1 В тексте — «deceptive recruiting for sexual services», т. е. рекрутирование, привлечение к оказанию соответствующих услуг, набор, вербовка.

289

зывающего данную услугу с целью сексуального удовлетворения других.

270.8. Квалифицированные преступления

(1) Во исполнение целей этого Раздела, преступление, предусмотренное в статье 270.6 или 270.7, является квалифицированным преступлением, если это преступление было совершено против человека в возрасте до 18 лет.

(2) Если сторона обвинения намеревается доказать наличие квалифицированного преступления, то в обвинении должно быть установлено, что данное преступление было совершено против человека указанного выше возраста.

(3) В ходе доказывания наличия квалифицированного преступления, сторона обвинения должна доказать, что ответчик имел умысел совершить или неосторожно относился к совершению данного преступления против человека указанного выше возраста.

270.9. Альтернативный приговор в случае, кода квалифицированное преступление не доказано

Если в ходе судебного заседания по поводу квалифицированного преступления, предусмотренного

290

в статье 270.6 или 270.7, жюри не уверено в том, что ответчик является виновным в совершении этого квалифицированного преступления, но уверено в том, что он или она являются виновным в простом преступлении, предусмотренном в этих статьях, то жюри может признать ответчика не виновным в квалифицированном преступлении, но виновным в простом преступлении по данным статьям.

270.10. Отсутствие требований к национальности

При определении того, совершило ли лицо преступление, предусмотренное в этом Разделе (иное, чем преступление, к которому применим параграф 270.5(а)), не имеет значения, является или нет данное лицо австралийским гражданином или резидентом Австралии.

270.11. Необходимость согласия Генерального Атторнея

(1) Процессуальные действия по поводу преступления, предусмотренного в этом Разделе, не должны быть начаты без письменного согласия Генерального Атторнея, если:

(а) поведение, составляющее предполагаемое преступление, в любой части осуществляется вне Австралии; и

291

(b) лицо, которое предполагается совершившим данное преступление, не является:

(i) австралийским гражданином; или

(ii) резидентом Австралии; или

(iii) корпорацией, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории; или

(iv) любой другой корпорацией, которая осуществляет свою деятельность преимущественно в Австралии.

(2) Однако, данное лицо может быть арестовано, обвинено или оставлено под стражей, или освобождено под залог в связи с преступлением, предусмотренным в этом Разделе, до того, как дано необходимое согласие.

270.12. Другие законы не исключаются

Этот Раздел не предназначен для исключения или ограничения действия любого другого акта федерального законодательства или любого акта законодательства штата или территории.

270.13. Двойная опасность

Если лицо было осуждено или оправдано в иной стране, чем Австралия, за совершение преступления, предусмотренного правом этой страны, в связи с

292

осуществлением какого-либо поведения, то данное лицо не может быть осуждено за преступление, предусмотренное в этом Разделе, по поводу того же самого поведения.

293

Глава 10

НАЦИОНАЛЬНАЯ ИНФРАСТРУКТУРА

Часть 10.5 ПОЧТОВЫЕ УСЛУГИ

Раздел 470. Предварительные положения 470.1. Дефиниции

В этой Части:

Предмет имеет то же самое значение, что и в Законе об австралийской почтовой корпорации 1989 г.’

Предмет почтового обслуживания означает предмет, который отправляется с помощью почты и включает предмет, который был взят или получен непосредственно или от имени почты Австралии с целью отправки по почте, но пока не доставлен непосредственно или от имени почты Австралии.

Почта Австралии означает Австралийскую почтовую корпорацию.

Отправление предмета имеет то же самое значение, что и в Законе об австралийской почтовой корпорации 1989г.

‘ Australian Postal Corporation Act 1989.

294

Отправка по почте имеет то же самое значение, что и в Законе об австралийской почтовой корпорации 1989 г.

Конституционная корпорация означает корпорацию, которая имеется в виду в статье 51 (хх) Конституции Австралии.

Хранилище почты означает мешок с почтой, пакет, коробку, контейнер, обертку, сосуд или иной подобный предмет, который:

(a) принадлежит или находится во владении почты Австралии; и

(b) используется или предназначен для использования с целью отправки по почте предметов (независимо от того, действительно ли он фактически содержит такие предметы).

Почтовая марка имеет то же самое значение, что и в Законе об австралийской почтовой корпорации 1989г.

Почтовая или подобная служба:

(a) почтовая служба (в пределах значения этого термина согласно статье 51 (v) Конституции); или

(b) курьерская служба в той мере, в какой данная служба является почтовой или другой подобной службой (в пределах значения этого термина согласно статье 51 (v) Конституции); или

295

(c) служба доставки пачек или пакетов в той мере, в какой данная служба является почтовой или другой подобной службой (в пределах значения этого термина согласно статье 51 (v) Конституции); или

(d) любая другая служба, которая является почтовой или другой подобной службой (в пределах значения этого термина согласно статье 51 (v) Конституции); или

(e) курьерская служба, которая контролируется конституционной корпорацией; или

(f) служба доставки пачек или пакетов, которая контролируется конституционной корпорацией; или

(g) курьерская служба, которая обеспечивается в ходе или относительно торговли или коммерции:

(i) между Австралией и местом за пределами Австралии; или

(и) среди австралийских штатов; или

(iii) между штатом и территорией или между двумя территориями;или

(h) служба доставки пачек или пакетов, которая пачка или обслуживание(служба) переноса пакета, которая обеспечивается в ходе или относительно торговли или коммерции:

(i) между Австралией и местом за пределами Австралии; или

296

(ii) среди австралийских штатов; или (iii) между штатом и территорией или между двумя территориями.

Почтовое сообщение означает:

(a) материальный носитель неписьменной связи:

(i) отправленный по почте; или (ii) взятый или полученный почтой Австралии с целью почтовой пересылки; или

(b) материальный носитель, выпущенный Постом Австралии как носитель неписьменной связи:

(i) отправленный по почте; или

(ii) взятый или полученный почтой Австралии с целью почтовой пересылки.

Собственность имеет то же самое значение, что и в Главе 7.

Неписьменная связь имеет то же самое значение, что и в Законе об австралийской почтовой корпорации 1989 г.

470.2. Нечестность

Во исполнение целей этой Части, нечестный означает;

(a) нечестный с позиции представлений (стандартов) обычных людей; и

(b) ответчику известно что значит быть нечест-

297

ным с позиции представлений (стандартов) обычных людей.

470.3. Определение нечестности есть вопрос факта для судьи

В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в этой Части, определение нечестности является вопросом факта для судьи.

Раздел 471. Преступления, связанные с почтой

471.1. Кража почтовых хранилищ, предметов почтового обслуживания или почтовых сообщений

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестным путем присваивает:

(i) почтовое хранилище; или

(ii) предмет почтового обслуживания (включая предмет, который является потерянным или неправильно доставленным непосредственно или от имени почты Австралии или потерян в процессе доставки к почте Австралии); или

(iii) почтовое сообщение; и

(b) данное лицо действует таким образом с умыс-

298

лом навсегда лишить другое лицо данного почтового хранилища, предмета почтового обслуживания или

почтового сообщения.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

Нечестность

(2) Во исполнение целей этой статьи, присваивание лицом почтового хранилища, предмета почтового обслуживания или почтового сообщения могут быть совершены нечестно, даже если данное лицо или другое лицо желают оплатить это почтовое хранилище, предмет почтового обслуживания или почтовое сообщение.

Умысел навсегда лишить лицо почтового хранилища, предмета почтового обслуживания или почтового сообщения

(3) Во исполнение целей этой статьи, если:

(a) лицо присваивает почтовое хранилище, предмет почтового обслуживания или почтовое сообщение, не имея в виду случай окончательной потери

данной вещи; и

(b) намерение данного лица обращаться с этой вещью как с его собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица;

то данное лицо считается имеющим умысел навсегда лишить другого этой вещи.

299

(4) Во исполнение целей пункта (3), заем или получение в ссуду вещи равнозначно обращению с этой вещью как с собственной в целях распоряжения независимо от прав другого лица, если и только если данный заем или получение в ссуду происходят в течение периода времени и в таких обстоятельствах, которые делают их эквивалентными неправомочному изъятию или распоряжению.

471.2. Укрывательство украденных почтового хранилища, предмета почтового обслуживания или почтового сообщения

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем получает украденную собственность, сознавая или будучи уверенным по поводу того, что эта собственность была украдена.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

Украденная собственность

(2) Во исполнение целей этой статьи, собственность является украденной собственностью, если и только если:

(a) она изначально является украденной собственностью (как определено в пункте (3)); или

(b) она является собственностью с порочной юридической природой (как определено в пункте (5)).

300

Этот пункт применяется с учетом положений пункта (4).

Изначально украденная собственность

(3) Во исполнение целей этой статьи, изначально украденная собственность означает собственность или часть собственности, которая:

(a) была присвоена в ходе преступления, предусмотренного в статье 471.1 (действительно ли эта собственность или часть собственности находится в штате, в котором она было до того, как была таким образом присвоена); и

(b) находится во владении или на хранении у лица, которое таким образом присвоило данную собственность; или

(4) Во исполнение целей этой статьи, собственность перестает рассматриваться в качестве изначально украденной собственностью:

(a) после того, как данная собственность восстановлена:

(i) в пользу лица, у которого она была получена или присвоена; или

(ii) в пользу другого полноправного владельца или хранителя;или

(b) после того, как:

(i) лицо, от которого данная собственность была

301

получена или присвоена, прекращает обладать каким-либо правом на реституцию в отношении этой собственности;или

(ii) лицо, заявляющее претензии через лицо, от которого данная собственность была получена или присвоена, прекращает обладать каким-либо правом на реституцию в отношении этой собственности.

Собственность с порочной юридической природой

(5) Во исполнение целей этой статьи, собственность с порочной юридической природой означает собственность, которая:

(a) является (полностью или частично) доходами от продажи или имущественного обмена изначально украденной собственности; и

(b) является предметом владения или хранения лица, которое таким путем присвоил изначально украденную собственность.

Альтернативные приговоры

(6) Если в ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в статье 471 -1, судья факта не уверен полностью в том, что ответчик является виновным в данном преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что данный ответчик виновен в преступлении, предусмот-

302

ренном в данной статье, то этот судья факта может признать ответчика не виновным в преступлении, предусмотренном в статье 471.1, но виновным в преступлении, предусмотренном в данной статье, пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость в установлении его вины.

(7) Если в ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в данной статье, судья факта не уверен в том, что ответчик является виновным в этом преступлении, но уверен вне всякого разумного сомнения в том, что этот ответчик виновен в преступлении, предусмотренном в статье 471.1, то этот судья факта может признать этого ответчика не виновным в преступлении, предусмотренном в данной статье, но виновным в преступлении, предусмотренном в статье 471.1, пока в отношении этого ответчика соблюдается процессуальная справедливость в установлении его вины.

Укрывательство собственности, украденной до момента вступления в силу правовых предписаний (в тексте — «before commencement»)

(8) Во исполнение целей этой статьи:

(а) должно быть признано, что статья 471.1 имела

юридическую силу весь период времени до момента

вступления в силу этой статьи; и

303

(Ь) собственность, которая была присвоена до вступления в силу этой статьи, не считается изначально украденной собственностью, если эта собственность не была присвоена в обстоятельствах, которые (кроме положений параграфа (а)) составляли преступление по федеральному законодательству, действовавшему в тот период времени.

471.3. Взятие или сокрытие почтового хранилища, предмета почтового обслуживания или почтового сообщения

Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем берет или скрывает:

(a) почтовое хранилище; или

(b) предмет почтового обслуживания (включая предмет, который является потерянным или неправильно доставленным непосредственно или от имени почты Австралии или потерян в процессе доставки к почте Австралии); или

(c) почтовое сообщение.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

471.4. Удаление почтовых марок или почтовых штемпелей нечестным путем

Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем:

304

(a) удаляет какую-либо почтовую марку, приклеенную или напечатанную на предмет почтового обслуживания; или

(b) удаляет любой почтовый штемпель с почтовой марки, которая предварительно была использована в ходе оказания почтовых услуг.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

471.5. Использование нечестным путем ранее использовавшихся, испорченных или стертых почтовых марок

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем использует для почтовых услуг почтовую марку, которая:

(a) предварительно уже использовалась для почтовых услуг;или

(b) была испорчена; или

(c) была стерта.

Наказание: лишение свободы на срок 12 месяцев.

(2) Если в ходе судопроизводства по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), доказано, что ответчик способствовал тому, чтобы определенный предмет, к которому или на котором была приклеена или напечатана почтовая марка, которая:

305

(a) предварительно уже использовалась для почтовых услуг; или

(b) была испорчена; или

(c) была стерта;

был отправлен по почте, то презюмируется при отсутствии доказательств обратного, что этот ответчик использовал данную марку для почтовых услуг.

(3) Бремя доказывания в связи с доказательствами обратного является очевидным бременем доказывания.

471.6. Повреждение или уничтожение почтового хранилища, предмета почтового обслуживания или почтового сообщения

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо осуществляет поведение; и

(b) данное поведение этого лица вызывает повреждение или уничтожение:

(i) почтового хранилища; или

(ii) предмета почтового обслуживания (включая предмет, который является потерянным или неправильно доставленным непосредственно или от имени почты Австралии или потерян в процессе доставки к почте Австралии); или

306

(iii) почтового сообщения; и

(с)данное лицо:

(i) имеет умысел на то, что его или ее поведение вызовет такое повреждение; или

(ii) неосторожно относится к тому, что его или ее поведение вызовет такое повреждение.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Во исполнение целей этой статьи, поведение лица считается вызвавшим уничтожение вещи, если такое поведение данного лица вызывает физическое исчезновение вещи путем повреждения этой вещи (включая удаление какого-либо сдерживающего фактора в отношении этой вещи или оставление (отказ от) этой вещи).

(3) Во исполнение целей этой статьи, поведение лица считается вызвавшим повреждение вещи, если:

(a) такое поведение данного лица вызывает какой-либо недостаток в использовании этой вещи по назначению путем повреждения этой вещи; или

(b) такое поведение данного лица способствует тому, что эта вещь становится испорченной (в тексте — «defaced»).

471.7. Проникновение в почтовое хранилище

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем:

307

(a) вскрывает почтовое хранилище; или

(b) проникает во внутрь почтового хранилища. Наказание: лишение свободы на срок 5 лет. (2) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо умышлено вскрывает почтовое хранилище; и

(b) данное лицо не уполномочено почтой Австралии вскрывать это почтовое хранилище; и

(c) данное лицо действует таким образом, сознавая, что он или она не уполномочены почтой Австралии вскрывать это почтовое хранилище.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

471.8. Получение нечестным путем объектов доставки или предметов

Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо нечестным путем принимает доставку или получает предмет почтового обслуживания, который в действительности направляется не этому лицу.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

471.9. Географическая юрисдикция

Статья 15.3 (расширенная географическая юрисдикция — категория С) применяется к преступлению, предусмотренному в статьях 471.1,471.2,471.3,471.4, 471.5,471.6,471.7 или 471.8.

308

471.10. Поддельные (ложные) взрывчатые вещества и опасные вещества

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо способствует тому, чтобы изделие было отправлено с помощью почтовой или подобной службы; и

(b) данное лицо действует таким образом с умыслом вызвать ложное представление о том, что:

(i) данное изделие состоит из, включено в или содержит взрывчатку либо опасное или вредное вещество или предмет; или

(ii) взрывчатое вещество либо опасное или вредное вещество или предмет были или будут оставлены в каком-либо месте.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Во избежание всяких сомнений, дефиниция отправка по почте, указанная в статье 470.1, не применяется к этой статье.

471.11. Использование почтовой или подобной

службы для того, чтобы совершить угрозу

Угроза совершить убийство (1) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

309

(a) первое лицо использует почтовую или подобную службу для того, чтобы угрожать другому лицу (второму лицу) совершением убийства этого второго лица или третьего лица; и

(b) первое лицо имеет умысел на то, чтобы это второе лицо стало опасаться исполнения данной угрозы.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. Угроза причинения серьезного вреда

(2) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

(a) первое лицо использует почтовую или подобную службу для того, чтобы угрожать другому лицу (второму лицу) причинением серьезного вреда этому второму или третьему лицу; и

(b) первое лицо имеет умысел на то, чтобы это второе лицо стало опасаться (fear) исполнения данной угрозы.

Наказание: лишение свободы на срок 7 лет.

Угрозы

(3) Во исполнение целей этой статьи, угроза может быть:

(a) выраженной вовне или подразумеваемой; или

(b) условной или безоговорочной. Угроза причинения серьезного вреда

310

(4) Ссылка в этой статье на угрозу причинения серьезного вреда лицу включает ссылку на угрозу внести существенный вклад в причинение серьезного вреда данному лицу.

Определение

(5) В этой статье:

Опасение (fear) включает предчувствие.

471.12. Использование почтовой или подобной службы для того, чтобы угрожать, причинять беспокойство или совершить преступление

Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо использует почтовую или подобную службу; и

(b) данное лицо действует при этом таким образом, который при любых обстоятельствах может быть расценен разумными людьми в качестве угрожающего, причиняющего беспокойство или преступного.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

471.13. Способствование тому, чтобы опасное изделие было отправлено с помощью почтовой или подобной службы

Преступление

(1) Лицо (первое лицо) является виновным в преступлении, если:

311

(a) первое лицо способствует тому, чтобы изделие было отправлено с помощью почтовой или подобной службы;и

(b) данное лицо действует при этом таким образом, который повышает опасность причинения смертельного или серьезного вреда другому лицу; и

(c) первое лицо относится с неосторожностью к опасности причинения такого смертельного или серьезного вреда.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет. Опасность причинения смертельного или серьезного вреда

(2) Во исполнение целей этой статьи, если поведение лица подвергает другое лицо риску заболевания, которое может вызвать повышение опасности причинения смертельного или серьезного вреда этому другому лицу, то данное поведение считается повышающим опасность причинения смертельного или серьезного вреда данному другому лицу.

(3) Во исполнение целей этой статьи, поведение лица повышает опасность причинения смертельного или серьезного вреда тогда, когда данное поведение в обычных обстоятельствах способно вызвать реальную, а не просто теоретическую (ги-

312

потетическую), опасность причинения смертельного или серьезного вреда.

(4) Во исполнение целей этой статьи, поведение лица может повысить опасность причинения смертельного или серьезного вреда, что бы ни показали статистические или арифметические вычисления степени риска смертельного или серьезного вреда.

(5) В ходе судебного преследования за преступление, предусмотренное в пункте (1), нет необходимости доказывать, что определенное лицо было действительно поставлено в опасность причинения ему смертельного или серьезного вреда в результате рассматриваемого поведения.

Определение

(6) Во избежание всяких сомнений, дефиниция отправка по почте, указанная в статье 470.1, не применяется к этой статье.

471.14. Географическая юрисдикция

Статья 15.1 (расширенная географическая юрисдикция — категория А) применяется к преступлению, предусмотренному в статьях 471.10,471.11,471.12 или 471.13.

313

471.15. Способствование тому, чтобы взрывчатое вещество либо опасное или вредное вещество было отправлено по почте

Преступление

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо способствует тому, чтобы изделие было отправлено по почте; и

(b) данное изделие состоит из, включено в или содержит:

(О взрывчатое вещество; или

(ii) опасное или вредное вещество или предмет, которые согласно инструкциям не должны без всяких исключений отправляться по почте.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

Географическая юрисдикция

(2) Статья 15.3 (расширенная географическая юрисдикция — категория С) применяется к преступлению, предусмотренному в пункте (1).

Раздел 472. Разное 472.1. Сохранение в силе других законов

Эта Часть не предназначена для исключения или ограничения действия любого другого акта федерального законодательства или любого акта законодательства штата или территории.

314

472.2. Интерпретация других законов

При толковании смысла положений:

(a) Части VIIA Закона о федеральных преступлениях 1914 г.; или

(b) Закон об австралийской почтовой корпорации 1989 г;

эта Часть не должна приниматься во внимание (в тексте — «to be disregarded»).

Часть 10.6 ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ (ТЕЛЕСВЯЗЬ)

Раздел 473. Предварительные положения

473.1. Дефиниции

В этой Части:

Потеря означает потерю в собственности, временную или постоянную, и включает не получение того, что должно было быть получено.

Получение включает:

(a) получение для другого лица; и

(b) побуждение третьего лица делать что-либо, результаты чего приобретаются другим лицом.

Собственность имеет то же самое значение, что и в Главе 7.

Услуги по передаче связи имеют то же самое зна-

315

чение, что и в Законе о телекоммуникациях (дальней связи) 1997 г.2

Лицо, обеспечивающее передачу связи, имеет то же самое значение, что и в Законе о телекоммуникациях (дальней связи) 1997 г.

473.2. Нечестность

Во исполнение целей этой Части, нечестный означает:

(a) нечестный с позиции представлений (стандартов) обычных людей; и

(b) ответчику известно что значит быть нечестным с позиции представлений (стандартов) обычных людей.

473.3. Установление нечестности должно быть вопросом факта для судьи

В ходе судебного преследования за преступление, предусмотренное в этой Главе, установление нечестности является вопросом факта для судьи.

Раздел 474. Преступления, связанные с телекоммуникациями

474.1. Общий случай нечестности в отношении

к лицу, обеспечивающему передачу связи

Получение выгоды (gain)

2 Telecommunications Act 1997.

316

(1) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо делает что-либо с умыслом нечестного получения выгоды от лица, обеспечивающего передачу связи, путем оказания услуг по передаче связи.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

Причинение потерь

(2) Лицо является виновным в преступлении, если данное лицо делает что-либо с умыслом нечестного причинения потерь лицу, обеспечивающему передачу связи, в связи с оказанием услуг по передаче связи.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

(3) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо нечестно причиняет или нечестно создает опасность причинения потерь лицу, обеспечивающему передачу связи, в связи с оказанием услуг по передаче связи; и

(b) данное лицо сознает или уверено в том, что данная потеря произойдет или что существует серьезная опасность наступления данной потери.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

Раздел 475. Разное

475.1. Сохранение в силе других законов

Эта Часть не предназначена для исключения или

317

ограничения действия любого другого акта федерального законодательства или любого акта законодательства штата или территории.

Часть 10.7 КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ

Раздел 476. Предварительные положения

476.1. Дефиниции

(1)В этой Части:

Доступ к данным, содержащимся в компьютере, означает:

(a) показ данных на дисплее компьютера или любой другой способ извлечения данных из компьютера; или

(b) копирование или перемещение данных на любое другое место в компьютере или на устройство хранения данных; или

(c) в случае с компьютерной программой — запуск (the execution) этой программы.

Федеральный компьютер означает компьютер, находящийся в собственности, аренде или управлении юридического лица Австралийского Союза.

Данные включают:

(а) информацию в любой форме; или

318

(b) любую программу (или часть программы). Данные, содержащиеся в компьютере, включают:

(a) данные, которые содержатся в любом передвижном устройстве хранения данных, содержащихся в это время в данном компьютере; или

(b) данные, которые содержатся в устройстве хранения данных, расположенном в компьютерной сети, часть которой составляет данный компьютер.

Устройство хранения данных (data storage device) означает вещь (например, диск или файловый сервер), содержащую или предназначенную для хранения данных и используемую в компьютере.

Электронная связь означает информационную связь в любой форме, осуществляемую посредством управляемой или неуправляемой электромагнитной энергии.

Ухудшение электронной связи с компьютером включает:

(a) препятствование любой такой связи; или

(b) ухудшение такой связи по электронному каналу или сети, используемой компьютером;

но не включает простой перехват любой такой связи.

Модификация в отношении данных, содержащихся в компьютере, означает:

319

(a) изменение или удаление этих данных; или

(b) дополнение этих данных.

Услуга по телесвязи означает услугу по осуществлению связи посредством управляемой или неуправляемой электромагнитной энергии или обоих их видов.

Неуполномоченный доступ, модификация или ухудшение имеют то же значение, что и в статье 476.2.

(2) В этой Части, ссылка на:

(a) доступ к данным, содержащимся в компьютере; или

(b) модификация данных, содержащихся в компьютере; или

(c) ухудшение электронной связи с компьютером;

ограничена случаями такого доступа, модификации или ухудшения, которые вызваны непосредственно или косвенно путем использования компьютера по назначению.

476.2. Значение неуполномоченного доступа, модификации или ухудшения

(1)В этой Части:

(a) доступ к данным, содержащимся в компьютере; или

(b) модификация данных, содержащихся в компьютере; или

320

(c) ухудшение электронной связи с компьютером;

или

(d) ухудшение надежности, безопасности или использования любых данных, содержащихся на компьютерном диске, кредитной карточке или другом устройстве, обычно используемом для хранения данных с помощью электронных средств;

осуществляются неуполномоченным лицом, когда данное лицо не имеет права на такой доступ, модификацию или ухудшение.

(2) Любой такой доступ, модификация или ухудшение, совершенные данным лицом, не являются несанкционированными только потому, что он или она имеют скрытую цель их осуществления.

(3) В случае преступления, предусмотренного в этой Части, лицо осуществляет любой такой несанкционированный доступ, модификацию или ухудшение, если поведение данного лица вносит существенный вклад в это осуществление.

(4) Во исполнение целей пункта (1), если:

(a) лицо осуществляет любой доступ, модификацию или ухудшение в том виде, который упоминается в вышеуказанном пункте; и

(b) это лицо действует таким образом на основе приказа, выпущенного в соответствии с законодатель-

321

ством Австралийского Союза, штата или территории;

то данное лицо имеет право на осуществление такого доступа, модификации или ухудшения.

476.3. Географическая юрисдикция

Статья 15.1 (расширенная географическая юрисдикция — категория А) применяется к преступлениям, предусмотренным в этой Части.

476.4. Сохранение в силе других законов

(1) Эта Часть не предназначена для исключения или ограничения действия любого другого акта федерального законодательства или любого акта законодательства штата или территории.

(2) Пункт (1) применяется с учетом положений статьи 476.5.

476.5. Ответственность за некоторые деяния

(1) Сотрудник или агент ASIS или DSD (агентства) не является субъектом какой-либо гражданской или уголовной ответственности за какое-либо связанное с компьютером деяние, совершенное за пределами Австралии, если данное деяние совершено в порядке надлежащего исполнения функций данного агентства.

(2) Лицо не является субъектом какой-либо гражданской или уголовной ответственности за

322

какое-либо деяние, совершенное в пределах Австралии, если:

(a) данное деяние в целях подготовки, для поддержания или в иной форме прямо связано с заграничной деятельностью соответствующего агентства; и

(b)данное деяние:

(i) взятое вместе с такими деянием, событием, обстоятельством или результатом, которые были связаны с компьютером и имели место или планировались быть осуществленными вне пределов Австралии, могло составлять преступление; но

(ii) в отсутствии такого деяния, события, обстоятельства или результата, которые были связаны с компьютером, не составило преступления; и

(c) данное деяние совершено в порядке надлежащего выполнения функций данного агентства.

(2А) Пункт (2) не преследует цели санкционировать любое деяние по отношению к помещению, людям, компьютерам, вещам или услугам по телесвязи в Австралии, являющееся:

(а) действием, которое ASIO не могло совершить без получения от Министра уполномочивающего приказа, изданного на основе положений Раздела 2 Части III Закона об австралийской организации по информационной безопасности 1979 г. или Части III

323

Закона о телекоммуникациях (Перехват) 1979 г.3; или

(Ь) действием по получению информации, которую ASIO не могло получить иначе, чем на основе положений статьи 283 Закона о телекоммуникациях 1997г.4

(2В) Генеральный Инспектор по информации и ее безопасности может выдавать письменное свидетельство, удостоверяющее любой факт, относящийся к вопросу о том, было ли данное действие совершено в порядке надлежащего выполнения функций агентства.

(2С) При осуществлении судебного разбирательства свидетельство, выданное в соответствии с пунктом (2В), является доказательством prima facie удостоверяемых в нем фактов.

(3) В этой статье:

ASIS означает Австралийскую службу по секретной информации5.

Гражданская или уголовная ответственность означает любую гражданскую или уголовная ответствен-

3 Australian Security Intelligence Organisation Act 1979;

Telecommunications (Interception) Act 1979.

4 Telecommunications Act 1997.

5 Australian Secret Intelligence Service.

324

ность (предусмотренную в этой Части, в другом законе или ином предписании).

Связанное с компьютером действие, случай, обстоятельство или результат означают действие, случай, обстоятельство или результат, связанные с:

(a) надежностью, безопасностью или функционированием компьютера; или

(b) доступом или модификацией данных, содержащихся в компьютере или в устройстве хранения данных; или

(c) электронной связью с компьютером; или

(d) надежностью, безопасностью или использованием любых данных, содержащихся в компьютере, на компьютерном диске, кредитной карточке или в другом устройстве хранения данных; или

(e) владением или контролем данных, содержащихся в компьютере или устройстве хранения данных; или

(f) созданием, передачей или получением данных, содержащихся в компьютере или устройстве хранения данных.

DSD означает ту часть департамента обороны, которая известна как Управление по защите сигна-

6 Defence Signals Directorate.

325

Сотрудник означает:

(a) относительно ASIS — Генерального директора ASIS или члена штата ASIS (служащего ли ASIS, консультанта ASIS или лицо, которое уполномочено другим федеральным или местным властным органом или другим лицом на оказание услуг в пользу ASIS); и

(b) относительно DSD —Директора DSD или чле-на штата DSD (служащего ли DSD, консультанта DSD или лицо, которое уполномочено другим федеральным или местным властным органом или другим лицом на оказание услуг в пользу DSD).

Раздел 477. Серьезные компьютерные

преступления 477.1. Несанкционированный доступ,

модификация или ухудшение с умыслом совершить серьезное преступление Умысел совершить серьезное преступление, предусмотренное правом федерации, штата или территории

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо осуществляет:

(i) любой несанкционированный доступ к данным, содержащимся в компьютере; или

326

(ii) любую несанкционированную модификацию данных, содержащихся в компьютере; или

(in) любое несанкционированное ухудшение электронной связи с компьютером; и

(b) такие несанкционированные доступ, модификация или ухудшение осуществлены при помощи средств телесвязи; и

(c) данное лицо сознает, что данный доступ, модификация или ухудшение не санкционированы; и

(d) данное лицо имеет умысел на совершение или подготовку совершения (этим же лицом или другим) серьезного преступления, предусмотренного правом федерации, штата или территории, путем осуществления такого доступа, модификации или ухудшения.

(2) Абсолютная ответственность применяется к параграфу (1)(Ь).

(3) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данное преступление было:

(a) преступлением, предусмотренным правом федерации, штата или территории; или

(b) серьезным преступлением. Умысел совершить серьезное преступление, предусмотренное правом федерации

327

(4) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо осуществляет:

(i) любой несанкционированный доступ к данным, содержащимся в компьютере; или

(ii) любую несанкционированную модификацию данных, содержащихся в компьютере; или

(iii) любое несанкционированное ухудшение элек-. тронной связи с компьютером; и

(b) данное лицо сознает, что данный доступ, модификация или ухудшение не санкционированы; и

(c) данное лицо имеет умысел на совершение или подготовку совершения (этим же лицом или другим) серьезного преступления, предусмотренного правом федерации, путем осуществления такого доступа, модификации или ухудшения.

(5) В ходе судебного преследования по поводу преступления, предусмотренного в пункте (1), нет необходимости доказывать, что ответчик знал о том, что данное преступление было:

(a) преступлением, предусмотренным правом федерации;или

(b) серьезным преступлением. Наказание

(6) Лицо, которое виновно в преступлении, пре-

328

дусмотренном в этой статье, подлежит после осуждения наказанию в виде штрафа, размер которого не должен превышать размер штрафа, предусмотренного за данное серьезное преступление. Невозможность

(7) Лицо может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, даже если совершение серьезного преступления невозможно.

Не существует преступления в виде покушения

(8) Не существует преступления в виде покушения на совершение преступления, предусмотренного в этой статье.

Значение термина серьезное преступление

(9) В этой статье:

Серьезное преступление означает преступление, которое является наказуемым пожизненным лишением свободы или на срок 5 лет и более.

477.2. Несанкционированная модификация

данных с целью причинения ухудшения

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(а) данное лицо осуществляет любую несанкционированную модификацию данных, содержащихся в компьютере; и

329

(b) данное лицо сознает, что такая модификация не санкционирована; и

(c) данное лицо неосторожно относится к тому, что такая модификация ухудшает или ухудшит:

(i) доступ к этим или любым другим данным, содержащимся в любом компьютере; или

(ii) надежность, безопасность или использование любых таких данных; и

(d) применяются одно или более следующие условия:

(i) данные, которые изменены, содержатся в компьютере, принадлежащем Австралийскому Союзу;

(ii) данные, которые изменены, содержатся в компьютере, используемом от имени Австралийского Союза;

(iii) модификация данных вызвана посредством использования услуг телесвязи;

(iv) модификация данных вызвана посредством использования компьютера, принадлежащего Австралийскому Союзу;

(v) модификация данных ухудшает доступ, надежность, безопасность или использование других данных, содержащихся в компьютере, принадлежащем Австралийскому Союзу;

(vi) модификация данных ухудшает доступ, на-

330

дежность, безопасность или использование других данных, содержащихся в компьютере, используемом от имени Австралийского Союза;

(vii) модификация данных ухудшает доступ, надежность, безопасность или использование других данных посредством использования услуг телесвязи.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Абсолютная ответственность применяется к параграфу (1 )(d).

(3) Лицо может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, даже если не наступило или не наступит никакого фактического ухудшения:

(a) доступа к данным, содержащимся в компьютере; или

(b) надежности, безопасности или использования любых таких данных.

(4) Осуждение за преступление, предусмотренное в этой статье, является видом альтернативного приговора в случае обвинения в преступлении, предусмотренном в статье 477.3 (несанкционированное ухудшение электронной связи).

477.3. Несанкционированное ухудшение электронной связи

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

331

(a) данное лицо причиняет любое несанкционированное ухудшение электронной связи с компьютером; и

(b) данное лицо сознает, что такое ухудшение не санкционировано; и

(c) применяется одно или оба следующих условия:

(i) электронная связь с компьютером осуществляется с помощью средств телесвязи;

(ii) электронная связь осуществляется с компьютером, принадлежащим Австралийскому Союзу.

Наказание: лишение свободы на срок 10 лет.

(2) Абсолютная ответственность применяется к параграфу (1)(с).

(3) Осуждение за преступление, предусмотренное в этой статье, является видом альтернативного приговора в случае обвинения в преступлении, предусмотренном в статье 477.2 (несанкционированная модификация данных с целью причинить ухудшение).

Раздел 478. Другие компьютерные преступления

478.1. Несанкционированный доступ или

модификация закрытых (защищенных) данных

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

332

(a) данное лицо осуществляет любой несанкционированный доступ или модификацию закрытых данных; и

(b) данное лицо имеет умысел осуществить такой доступ или модификацию; и

(c) данное лицо сознает, что такой доступ или модификация не санкционированы;

(d) применяются одно или более следующие условия:

(i) эти закрытые данные, содержатся в компьютере, принадлежащем Австралийскому Союзу;

(ii) эти закрытые данные, содержатся в компьютере, используемом от имени Австралийского Союза;

(iii) доступ или модификация этих закрытых данных вызвана посредством использования услуг телесвязи.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2) Абсолютная ответственность применяется к параграфу l(d).

(3) В этой статье:

Закрытые данные означают данные:

(a) содержащиеся в компьютере; и

(b) доступ к которым ограничен системой управления доступа, связанной с функционированием данного компьютера.

333

478.2. Несанкционированное ухудшение данных, содержащихся на компьютерном диске и т. п.

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо причиняет любое несанкционированное ухудшение надежности, безопасности или использования данных, содержащихся на:

(i) компьютерном диске; или

(ii) кредитной карточке; или

(iii) другом устройстве, которое обычно используется для хранения данных с помощью электронных средств; и

(b) данное лицо имеет умысел причинить такое ухудшение; и

(c) данное лицо сознает, что такое ухудшение не санкционировано;

(d) этот компьютерный диск, кредитная карточка

или другое устройство находятся в собственности или

арендованы юридическим лицом Австралийского

союза.

Наказание: лишение свободы на срок 2 года. (2) Абсолютная ответственность применяется к

параграфу l(d).

334

478.3. Осуществление владения или контроля по отношению к данным с умыслом совершить компьютерное преступление

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо осуществляет владение или контроль по отношению к данным; и

(b) данное лицо осуществляет такое владение или контроль с умыслом на то, что эти данные будут использоваться этим лицом или другим лицом при:

(i) совершении преступления, предусмотренного в Разделе 477; или

(ii) подготовке совершения такого преступления.

Наказание: лишение свободы на срок 3 года.

(2) Лицо может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, даже если совершение преступления, предусмотренного в Разделе 477, невозможно.

Не существует преступления в виде покушения

(3) Не существует преступления в виде покушения на совершение преступления, предусмотренного в этой статье.

Значение терминов владение или контроль по отношению к данным

(4) В этой статье ссылка на лицо, осуществляю-

335

щее владение или контроль по отношению к данным, включает ссылку на лицо, которое:

(a) осуществляет владение компьютером или устройством хранения данных, которые содержат или закрепляют эти данные; или

(b) осуществляет владение документом, в котором эти данные зафиксированы; или

(c) осуществляет контроль по отношению к данным, содержащимся в компьютере, который находится во владении другого лица (внутри или вне пределов Австралии).

478.4. Создание, пересылка или получение данных с умыслом совершить компьютерное преступление

(1) Лицо является виновным в преступлении, если:

(a) данное лицо создает, пересылает или получает данные;и

(b) данное лицо действует таким образом с умыслом на то, что эти данные будут использоваться этим лицом или другим лицом при:

(i) совершении преступления, предусмотренного в Разделе 477; или

(ii) подготовке совершения такого преступления.

336

Наказание: лишение свободы на срок 3 года.

(2) Лицо может быть признано виновным в преступлении, предусмотренном в этой статье, даже если совершение преступления, предусмотренного в Разделе 477, невозможно.

Не существует преступления в виде покушения

(3) Не существует преступления в виде покушения на совершение преступления, предусмотренного в этой статье.

Значение терминов создание, передача или получение данных

(4) В этой статье ссылка на создание, передачу или получение данных лицом включают ссылку на лицо, которое:

(a) создает, пересылает или получает данные, содержащиеся или контролируемые компьютером или устройством хранения данных; или

(b) создает, пересылает или получает документ, в котором эти данные зафиксированы.

337

СЛОВАРЬ

Квалифицированное берглэри означает преступление, предусмотренное в статье 132.5.

Квалифицированный грабеж означает преступление, предусмотренное в статье 132.3.

Производное преступление означает:

(a) преступление, предусмотренное в статьях 11.1, 11.4 или 11.5; или

(b) преступление, предусмотренное в актах федерального законодательства, в той мере, в какой данное преступление связано с положениями статей 11.2 или 11.3.

Австралия при использовании в географическом смысле включает также внешние территории.

Австралийский самолет означает:

(a) самолет, зарегистрированный или требующий регистрации согласно Инструкциям по Гражданской Авиации в качестве австралийского самолета; или

(b) самолет (другой, чем самолет оборонных сил), который находится в собственности или во владении или в управлении юридического лица Австралийского Союза; или

(c) самолет оборонных сил.

338

Австралийский корабль означает:

(a) корабль, зарегистрированный или требующий регистрации согласно Закону о Регистрации средств мореплавания 1981 г.; или

(b) незарегистрированный корабль, который имеет признаки австралийской национальности; или

(c) корабль оборонных сил.

Берглэри означает преступление, предусмотренное в статье 132.4.

Властный орган Австралийского Союза означает орган, учрежденный непосредственно на основе или во исполнение положений федерального законодательства, но не включает:

(а) орган, учрежденный непосредственно на основе или во исполнение положений:

(i) Закона об аборигенных советах и ассоциациях 1976 г.; или

(ii) Закона об Австралийской столичной территории (Самоуправление) 1988 г.; или

(iii) Закона о корпорациях 2001 г.; или (iv) Закона об острове Норфолк 1979 г.; или (v) Закона о Северной территории (Самоуправление) 1978 г.; или

(vi) части IX Закона об отношениях по трудоустройству 1996 г.; или

339

(b) орган, обозначенный в соответствующих инструкциях.

Контракт Австралийского Союза означает контракт, стороной которого является юридическое лицо Австралийского Союза или в соответствии с которым услуги предоставляются или должны быть предоставлены юридическому лицу Австралийского Союза.

Юридическое лицо Австралийского Союза означает:

(a) Австралийский Союз в целом; или

(b) властный орган Австралийского Союза. Судебный чиновник Австралийского Союза означает:

(a) судья Высокого Суда; или

(b) судья или член суда, созданного Парламентом (другого, чем федеральный суд магистратов); или

(c) федеральный судебный магистрат; или

(d) регистратор или другой чиновник Высокого Суда; или

(e) судебный регистратор, регистратор или другой чиновник суда, созданного Парламентом; или

(f) судья, член суда, судебный магистрат или другой судебный чиновник суда штата или территории, который действует в пределах федеральной юрисдикции; или

340

(g) судебный регистратор, регистратор или другой чиновник суда штата или территории, который осуществляет полномочия или исполняет функции, непредусмотренные для осуществления в пределах федеральной юрисдикции; или

(h) судья, член суда, судебный магистрат или другой судебный чиновник суда штата или территории, который действует в пределах юрисдикции, определенной согласно действующему праву территории (другой, чем Австралийская столичная территория, Северная территория или Территория острова Норфолк); или

(i) судебный регистратор, регистратор или другой чиновник суда штата или территории, который осуществляет полномочия или исполняет функции, непредусмотренные для осуществления в пределах юрисдикции, определенной согласно действующему праву территории (другой, чем Австралийская столичная территория. Северная территория или Территория острова Норфолк).

Публичный чиновник Австралийского Союза означает:

(a) Генерал-губернатор; или

(b) лицо, назначенное для службы в Правительстве Австралийского Союза на основе статьи 4 федеральной Конституции;или

341

(c) министр; или

(d) парламентский секретарь; или

(e) член одной или другой палаты Парламента;

или

(f) индивидуум, который осуществляет назначения на основе статьи 67 федеральной Конституции («Назначение гражданских служащих»); или

(g) управляющий, действующий в качестве управляющего или представитель управляющего Северной территории;или

(h) управляющий, действующий в качестве управляющего или представитель управляющего острова Норфолк;или

(i) судебный чиновник Австралийского Союза; или (j) служащий АПС (an APS employee), или (k) индивидуум, нанятый федеральными властями на ином основании, чем по Закону о публичной службе 1999 г.; или

(1) служащий Австралийских сил обороны; или (т) член или специальный член Австралийской федеральной полиции; или

(п) индивидуум, который исполняет должностные обязанности или содержит офис, учрежденный на основе или во исполнение актов федерального законодательства, иных, чем:

342

(i) Закона об аборигенных советах и ассоциациях 1976 г.; юш

(ii) Закона об Австралийской столичной территории (Самоуправление) 1988 г.; или

(iii) Закона о корпорациях 2001 г.; или

(iv) Закона об острове Норфолк 1979 г.; или

(v) Закона о Северной территории (Самоуправление) 1978 г.; или

(vi) части IX Закона об отношениях по трудоустройству 1996 г.; или

(о) чиновник или служащий властного органа Австралийского Союза; или

(р) индивидуум, который на основе договора обеспечивает исполнение положений контрактов Австралийского Союза; или

(q) индивидуум, который является чиновником или служащим лица, которое на основе договора обеспечивает исполнение положений контрактов Австралийского Союза, и который обеспечивает выполнение услуг в целях (прямо или косвенно) исполнения контракта Австралийского Союза; или

(г) индивидуум, который осуществляет полномочия, или исполняют функции, возложенные на данное лицо на основе или во исполнение федерального законодательства, кроме:

343

(i) Закона об аборигенных советах и ассоциациях 1976 г.; или

(ii) Закона об Австралийской столичной территории (Самоуправление) 1988 г.; или

(iii) Закона о корпорациях 2001 г.; или

(iv) Закона об острове Норфолк 1979 г.; или

(v) Закона о Северной территории (Самоуправление) 1978 г.; или

(vi) части IX Закона об отношениях по трудоустройству 1996 г.; или

(vi) положений, предусмотренных в инструкциях; или

(s) индивидуум, который осуществляет полномочия, или исполняет функции, возложенные на данное лицо на основе действующего права Территории острова Рождества или Территории Кокосовых островов (федерального права или права одной из указанных Территорий); или

(t) чиновник-регистратор или представитель чиновника-регистратора в корпорациях аборигенов.

Поведение имеет значение, указанное в пункте 4.1(2).

Законтрактованное лицо для обеспечения (contracted service provider) федеральных контрактов означает:

344

(a) лицо, которое является стороной контракта Австралийского Союза и ответственно за предоставление услуг юридическому лицу Австралийского Союза на основе контракта Австралийского Союза;

или

(b) субподрядчик (subcontractor) по контракту Австралийского Союза. Смерть означает:

(a) необратимое прекращение всех функций мозга человека (включая спинной мозг); или

(b) необратимое прекращение кровообращения в организме человека.

Самолет сил обороны означает самолет любой части Австралийских Оборонных Сил и включает самолет, которым командует или управляет (пилотирует) служащий данных Сил в ходе исполнения его или ее обязанностей как такового служащего.

Корабль сил обороны означает корабль любой части Австралийских Оборонных Сил и включает корабль, которым управляет или командует служащий данных Сил в ходе исполнения его или ее обязанностей как такового служащего.

Задержание человека включает побуждение данного человека оставаться там, где он или она находятся.

Электронная связь означает информационную связь:

345

(a) в форме ли текста; или

(b) в форме ли данных; или

(c) в форме ли устной речи, музыки или других звуков;или

(d) в форме ли визуальных изображений (анимационных или других); или

(e) в любой другой форме; или

(f) в любой комбинации форм;

с помощью управляемой и/или неуправляемой электромагнитной энергии.

Служащий включает работников по найму (servant).

Осуществлять поведение имеет значение, указанное в пункте 4.1 (2).

Очевидное бремя имеет значение, указанное в пункте 13.3(6).

Иностранное государство включает:

(a) колонию или заграничную территорию; и

(b) территорию вне Австралии, когда иностранное государство в какой-либо степени ответственно за международные отношения этой территории; и

(c) территория вне Австралии, которая является до некоторой степени самоуправляющейся, но не признана Австралией в качестве независимого суверенного государства.

Вред означает физическое повреждение или

346

ущерб умственному здоровью человека, краткосрочный или постоянный. Однако, не включает тот вред, который вызван применением силы или воздействием и находится как непредвиденный в границах того, что приемлемо к социальному взаимодействию или жизни в обществе.

Ущерб умственному здоровью человека включает существенный психологический вред, но не включает обычные эмоциональные реакции наподобие таких, как страдание, печаль, опасение или гнев.

Умысел имеет значение, указанное в статье 5.2.

Преступное знание имеет значение, указанное в статье 5.3.

Право (law) означает законодательство Австралийского Союза (a law of the Commonwealth)’ и включает этот Кодекс.

«The laws of a State» означает законы ( the laws), имеющие юридическую силу в данном штате, независимо от того писанные они или неписанные, а также законодательные инструменты, разработанные или получившие силу на основе этих законов, но не включает право Австралийского Союза (а law of the Commonwealth), независимо от того писанное оно или неписанное, или законодательные инструменты, разработанные или получившие силу на основе этого права, и включает право штата (law of a State), которое имеет корреспондирующее значение // Commonwealth Places (Application Of Laws) Act 1970. S. 3.

347

Законное бремя имеет значение, указанное в пункте 13.1(3).

Небрежность имеет значение, указанное в статье 5.5.

Преступление означает преступление против законодательства Австралийского Союза.

Лицо включает властный орган Австралийского Союза, который не является корпорацией, и эта другая (another) имеет соответствующее значение. Обратите внимание: это определение дополняет положения параграфа 22.1 (а) Закона об интерпретации законов 1901 г. Данный параграф устанавливает, что термин лицо включает политическую структуру или корпорацию также, как индивидуума (физическое лицо).

Физическое повреждение включает бессознательное состояние, боль, обезображивание, инфекционную болезнь и любой физический контакт с человеком, которому данное лицо могло бы разумно ответить в сложившейся ситуации (независимо от того, действительно ли данное лицо было уверено в этом в тот период времени).

Главное преступление означает преступление против законодательства Австралийского Союза, иное, чем производное преступление.

Публичный чиновник включает:

348

(a) публичное должностное лицо Австралийского Союза; и

(b) чиновник или служащий Австралийского Союза либо штата или территории; и

(c) индивидуум, который исполняет работу для Австралийского Союза либо штата или территории на основе контракта; и

(d) индивидуум, который придерживается или исполняет обязанности назначать, наделять должностным чином или статусом согласно праву Австралийского Союза либо штата или территории; и

(e) индивидуум, который иным образом состоит на службе праву Австралийского Союза либо штата или территории (включая службу в качестве члена вооруженных сил или полицейских сил); и

(f) член исполнительного органа, органа судебной власти или корпуса судебных магистратов Австралийского Союза либо штата или территории; и

(g) член законодательного органа Австралийского Союза либо штата или территории; и (h) чиновник или служащий:

(i) властного органа Австралийского Союза; или (п) властного органа штата или территории. Укрывательство краденого означает преступ

349

ление, предусмотренное в статье 132.1.

Неосторожность имеет значение, указанное в статье 5.4.

Резидент Австралии означает индивидуума, который является резидентом Австралии.

Грабеж означает преступление, предусмотренное в статье 132.2.

Серьезный вред означает любой вред (включая совокупное последствие любого вреда), который:

(a) подвергает опасности или создает вероятность такой опасности для жизни человека; или

(b) является или вероятнее всего станет существенным и длительно сохраняющимся.

Услуги, предоставляемые юридическому лицу Австралийского Союза, включают услуги, которые состоят в оказании услуг другим лицам в связи с осуществлением функций данного юридического лица Австралийского Союза.

Сексуальное подневольное услужение имеет значение, указанное в статье 270.4.

Сексуальное проникновение определено в статье 71.8.

Рабство имеет значение, указанное в статье 270.1.

Специальное предписание об ответственности означает:

350

(a) предписание, которое устанавливает, что абсолютная ответственность применяется к одному или более (но не ко всем) физическим элементам преступления; или

(b) предписание, которое устанавливает, что в ходе судебного преследования по поводу преступления нет необходимости доказывать что, ответчик знал какую-либо конкретную вещь; или

(c) предписание, которое устанавливает, что в ходе судебного преследования по поводу преступления нет необходимости доказывать что, ответчик знал или имел уверенность по поводу какой-либо конкретной вещи.

Субподрядчик по контракту Австралийского Союза означает лицо:

(a) которое является стороной данного контракта (подконтракта):

(i) заключенного с законтрактованным лицом по обеспечению этого контракта Австралийского Союза (в пределах того значения этого термина, которое указано в параграфе (а); или

(ii) заключенного с субподрядчиком по этому контракту Австралийского Союза (с учетом предыдущего применения этой дефиниции); и

(b) которое ответственно в силу подконтракта за предоставление услуг юридическому лицу Австра-

351

лийского Союза или законтрактованному лицу по обеспечению этого контракта Австралийского Союза во исполнение целей (прямо или косвенно) этого контракта Австралийского Союза.

Захват лица включает побуждение данного лица сопровождать другое лицо и способствование тому, чтобы это лицо было захвачено.

Кража означает преступление, предусмотрен-ноевстатье 131.1

352

ПРИМЕЧАНИЯ К УГОЛОВНОМУ КОДЕКСУ

Примечание 1

Как показано в этой компиляции содержится Акт № 12 1995 г. с изменениями и дополнениями, как обозначено в нижеследующей Таблице законов.

Статья ЗАА потеряла юридическую силу и была аннулирована в день, указанный в пункте 2.2 (2) данного Уголовного кодекса.

По поводу порядка применения, сохранения в силе или содержания переходных положений, предусмотренных Законом о корпорациях (отмены, последствия и переходные положения) 2001 г., см. Акт №55 2001г.

По поводу всей другой необходимой информации, имеющей отношение к порядку применения, сохранения в силе или содержания переходных положений, см. Таблицу А.

(а) Уголовный кодекс 1995 г. был изменен согласно Приложению 1 (п. 3) только на основе Закона об изменениях в праве и законодательстве о правосудии (применение норм УК) 2001 г., подстатьи 2( 1 )(а) и (2) которого устанавливают следующее:

(1) В соответствии с этой статьей данный Закон вступает в силу после наступления следующих моментов:

353

Таблица законов

Закон Номер и год Дата одобрения Дата начала действия Применение. сохранение в силе или переходные положения
Уголовный кодекс 1995 г. 12,1995 15 марта 1995 г. 1 января 1997 (см.: «Gazette» 1996, N S534)
Закон об изменении Уголовного кодекса 1998 г. 12,1998 13 апреля 1998 г. 13 апреля 1998 г.
Закон об изменении Уголовного кодекса (Взяточничество иностранных публичных чиновников) 1999г. 43,1999 17 июня 1999г. 17 декабря 1999 г.
Закон об изменении Уголовного кодекса (Рабство и сексуальная эксплуатация) 1999 г. 104, 1999 24 августа 1999 г. 21 сентября 1999 г.
Закон об изменении Уголовного кодекса (Порядок применения) 2000 г. 4,2000 29 февраля 2000г. 29 февраля 2000г.

354

Закон об изменении Уголовного кодекса {Организация Объединенных Наций и лица, связанные с ней) 2000г. 124,2000 26 октября 2000г. 1 января 2001 (см.: «Gazette» 2000, N GN45)
Закон об изменении Уголовного кодекса (кража, мошенничество, взяточничество и связанные с ними правонарушения) 2000 г. 137,2000 24 ноября 2000г. Ст.1-3, Приложение 1 (пункты 1, 4, 6, 7, 9-11, 32): Королевская санкция отложена: 24 мая 2001г.
Закон об изменениях в праве и законодательстве о правосудии (применение норм Уголовного кодекса) 2001 г. 24,2001 6 апреля 2001 г. Ст.4<1) и(2): (а) Приложение 1 (пункт З): 4 мая 2001 (а) Ст.(1)и(2) [см. Таблицу А]
Закон о корпорациях (отмены, последствия и переходные положения) 2001 г. 55,2001 28 июня 2001 г. Ст. 4-4 и Приложение 3(пункты 148-150): 15 июля 2001 (см.: «Gazette» 2001, N S285)(b) Ст. 4-14
Закон о компьютерной преступности 2001 г. 161,2001 1 октября 2001 г. 21 декабря 2001 (см.: «Gazette» 2001.NS529) Ст. 4 [см. Таблицу А]

355

(a) немедленно после вступления в силу п. 15 Приложения 1 к Закону об изменении Уголовного кодекса (кража, мошенничество, взяточничество и связанные с ними правонарушения) 2000 г.;

(2) Приложение 1 начинает действовать в 28-й день после того, как данный Закон получит королевскую санкцию.

Пункт 15 начал действовать 24 мая 2001 г.

(b) УК 1995 г. был изменен согласно Приложению 3 (п. 148-150) только на основе Закона о корпорациях (отмены, последствия и переходные положения) 2001 г., подстатья 2(3) которого устанавливает следующее:

(3) В соответствии с подстатьями (4)-(10) Приложение 3 начинает действовать или рассматривается в качестве действующего с того же самого момента, что Закон о корпорациях 2001 г.

ТАБЛИЦА ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ, ВНЕСЕННЫХ В УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС

доп. — дополнено или включено отм.,зам. = о изм. = изменено отм. = отменено тменено и заменено
Положение, которое изменено или дополнено Акт. которым внесено изменение или дополнение
Ст. 2 H3M.N 12, 1998
Ст. ЗАА Доп. N24, 2001
Отм. N 12, 1995

356

Ст. ЗА Доп. N43, 1999
Ст.ЗВ Доп. N43, 1999
H3M.N 137,2000
Ст. 5 Доп^ 137,2000
Приложение
Глава 2
Часть 2.1
Раздел 2
Ст. 2.2 H3M.N 12, 1998; N4, 2000
Ст. 2.3 Доп^ 12, 1998
Часть 2.2
Раздел 3
Примечание к ст. 3.2 Перенумерование Примечания № 1 N137,2000
Примечание 2 к ст. 3-2 Доп.N 137,2000
Раздел 4
Ст. 4.1 Изм.N 137,2000;N 161,2001
Раздел 5
Ст. 5.1 Изм. N 137, 2000
Ст. 5.6 Изм. N 137, 2000
Часть 2.3
Раздел 10
Ст. 10.5 Доп.N 137,2000
Часть 2.4
Раздел 11
Ст. 11.1 Изм. N137, 2000
Ст. 11.2 H3M.N 137,2000
Ст. 11.4 Изм. N 137, 2000
Ст. 11.5 H3M.N 137,2000
Ст. 11.6 Изм. N 137, 2000
Часть 2.7
Часть 2.7 Главы 2 (ст. 14.1-16.4) uon.N 137,2000

357

Раздел 14
Ст. 14.1 Доп^ 137,2000
Раздел 15
Ст. 15.1 JSfin.N 137,2000
Ст. 15.2 1 Доп.М 137,2000
Ст. 15.3 Доп^ 137,2000
Ст.15.4 Доп.М 137,2000
Раздел 16
Ст. 16.1 Доп^ 137,2000
Ст. 16.2 Доп.М 137,2000
Ст. 16.3 Hon.N 137,2000
Ст. 16.4 Доп.У 137,2000
Глава 4
Глава 4 (ст. 70.1-70.6) Доп. N43,1999
Раздел 70
Раздел 7U 1 лавы 4 (ст. 70.1-70.6) -Доп-М’43, IW
Ст. 70.1 Доп. N43,1999
H3M.N 137,2000
Ст.70.2 «Доп. N43,1999
Ст. 70.3 Доп. N43,1999
Ст. 70.4 Доп. N43,1999
Ст. 70.5 Доп. N43,1999
Изм.М 137,2000
Ст. 70.6″ Доп. N4:}, 1944
Раздел 71
Раздел 71 Главы 4 (ст.71.1-71.23) Доп^ 124,2000
Ст. 71.1 -Доп. N124,2000
Ст. 71.2 Доп^ 124,2000
Ст. 71.3 Доп.К 124,2000
Ст. 71.4 Доп^ 124,2000
Ст. 71.5 Доп^ 124,2000
Ст. 71.6 -Доп-ТП2’4;2000

358

Ст. 7 .7 Доп.М 124.2000
Ст. 7 .8 Доп.М 124,2000
Ст. 7 .9 Aon.N 124,2000
Ст. 7 .10 Доп.М 124,2000
Ст. 71.11 Доп.N 124,2000
Ст. 7 .12 Доп^ 124,2000
Ст.71.13 ДопМ 124,2000
Ст.71.14 Лоп.И 124,2000
Ст.71.15 Доп^ 124,2000
(.’т. 71.16 Доп.N 124,2000
Ст.71.17 Hoa.N 124,2000
Ст. 7 .18 Доп.1М 124.2000
Ст. 7 .19 Д,оп.Ь> 124,2000
Ст. 7 .20 Доп^ 124,2000
Ст. 71.21—————•——————— Доп.N 124,2000″ •-• •
Ст. 7 .22 Доп.М 124,2000
Ст. 7 .23 Доп.М 124,2000
Глава 7
Глава 7 (ст. 130.1-261.3) Доп.Н 137,2000
Часть 7.1
Часть /.1 1 лавы 7 (ст. 130.1-130.4) aoii.n 137.2000 «
Раздел 130
Ст.130. Д,опМ 137,2000
Ст. 13 0.2 Aon.N 137,2000
Ст. 130.3 Дoп.N 137,2000
Ст. 130.4 Доп^ 137,2000
Часть 7.2.
Часть 7.2 Главы 7 (ст. 131.1-132.9) ДoII.N 137,2000
Раздел 131
Ст.131. Доп^ 137,2000
Ст. 131.2 Дoп.N 137,2000
Ст. 131.3 Aon.N 137.2UOO

359

Ст. 131.4 Доп^ 137,2000
Ст. 131.5 Доп^ 137,2000
Ст. 131.6 Доп.М 137.2000
Ст. 131.7 Доп^ 137,2000
-Ст. 131.8 Доп.М 137,2000
Ст. 131.9 Доп^ 137,2000
Ст. 131.10 Доп.Ы 137,2000
Ст. 131.11 Доп^ 137,2000
Раздел 132
-•Ст. 132.1 -TIon.N 137,2000
Ст. 13 2.2 Доп.М 137,2000
Ст. 132.3 Доп.М 137,2000
Ст. 132.4 Aon.N 137,2000
Ст. 132.5 Aon.N 137,2000
«Ст. 132.6 -Доп.N 137,2000
Ст. 132.7 Доп^ 137,2000
Ст. 132.8 Доп^ 137,2000
Ст.132.9 Доп^ 137,2000
Часть 7.3
Часть 7.3 1 лавы / (ст. 133.1-135.5) Доп.М 137,2000
•Раздел 133
Ст.133.1 Доп^ 137,2000
Раздел 134
Ст.134.1 Дoп.N 137,2000
Ст. 134.2 Доп^ 137,2000
Ст.134.3 -Д-on.N 137,2000
Раздел 135
-Ст.135.1 Доп.М 137,2000
Ст.135.2 Доп^ 137,2000
Ст. 135.4 Дoп.N 137.2000
-Ст. 13 5.5 Доп.М 137,2000
Часть 7.4
Часть 7.4 1 лавы 7 (ст. 136.1-137.3) Доп.М 137,2000

360

Раздел 136
Ст. 136.1 Доп.М 137,2000
Раздел 137
Ст. 137.1 Aon.N 137,2000
Ст. 137.2 Aon.N 137,2000
Ст. 137.3 Доп.М 137,2000
Часть 7.5
Часть 7.5 Главы 7 (ст.138.1-139.3) Aon.N 137,2000
Раздел 138
Ст. 138.1 Доп. N137, 2000
Ст. 138.2 Доп.М 137,2000
Раздел 139
Ст. 139.1 Aon.N 137,2000
Ст. 139.2 Доп.N 137, 2000
Ст. 139.3 Доп.Ы 137,2000
Часть 7.6
Часть 7.6 Главы 7 (ст 140.1-142.3) Доп.М 137,2000
Раздел 140
Ст. 140.1 Доп.М 137,2000
Ст. 140.2 Доп^ 137,2000
Раздел 141
Ст. 141.1 U.on.’H 137,2000
Раздел 142
Ст. 142.1 Доп^ 137,2000
Ст. 142.2 Доп.М 137,2000
Ст. 142.3 Доп^ 137,2000
Часть 7.7
Часть 7.7 Главы 7 (ст. 143.1-145.6) Доп.И 137,2000
Раздел 143
Ст. 143.1 Доп. N 137, 2000
Ст. 143.2 Доп.Ы 137,2000
Ст. 143.3 fS,on.V 137,2000
Ст. 143.4 Hon.V 137,2000

361

Раздел 144
Ст.144.1 Доп^ 137,2000
Раздел 145
Ст. 145.1 Доп^ 137,2000
(jt. 145.2 •ДоТГТТП7.200(Г
Ст. 145.3 Доп^ 137,2000
Ст. 145.4 Доп.К 137,2000
Ст. 145.5 Доп.!^ 137,2000
Ст, 145.6 Доп.М 137,2000
Часть 7.а
Часть 7.8 Главы 7 (ст. 146.1-149.1) Доп.М 137,2000
Раздел 146
Ст-ТТб:1 ••Доп. N137,2000 «
Ст. 146.2 Доп^ 137,2000
Раздел 147
Ст; 147.1 non.N 137,2000
Ст. 147.2 Доп.М 137,2000
Ст. 147.3 Доп.М 137,2000
Раздел 148
Ст. 148.1 Доп^ 137,2000
Ст. 148.2 Aon.N 137,2000
Ст. 148.3 Доп^ 137,2000
Раздел 14У
Ст. 149.1 Доп.М 137,2000
Часть 7.20
Часть 7.20 Главы 7 (ст.261.1-261.3) Доп.М 137,2000
Раздел 261
Ст.261.1 Доп.М 137,2000
Ст.261.2 Доп.М 137,2000
Ст.261.3 Доп^ 137,2000
Глава 8
Глава 8 (ст.270.1-270.14) Дoп.N 104, 1999

362

Раздел 270
Раздел 270 1 лавы 8 (ст. 270.1-270.14) Доп.N 104.1 999
Ст. 270.1 Доп. N104,1999
Ст. 270.2 Доп. N104,1999
Ст. 70.3 • Доп.N 104,1999
Ст. 70.4 Aon.N 104,1999
Ст. 70.5 Доп. N104,1999
Ст. 70.6 Доп.М 104,1999
Ст. 70.7 Доп^ 104,1999
Ст. 270.8 Доп. N104,1959
Ст. 270.9 Доп.М 104,1999
Ст. 270.10 Доп. N104,1999
Ст. 270.11 Доп. № 104, 1999
Ст. 270.12 Доп^ 104,1999
Ст. 270.13 Доп^ 104,1999
Ст. 270.14 Доп. N104,1999
Глава’10
Глава 10 (ст. 470.1-475.1) Доп.М 137,2000
Часть 10.5
Часть! 0.5 Главы 10 (ст. 470.1-472.2) Доп.N 137,2000
Газдел 47 U
Ст. 470.1 Доп. № 137,2000
Ст. 470.2 Доп.№ 137,2000
Ст. 470.3 Доп^ 137,2000
Р аздел 471
Ст. 471.1 Доп. №137,2000
Ст. 471.2 Доп. N 137,2000
Ст. 471.3 Доп.N 137,2000
Ст. 471.4 Доп. .N 137,2000
Ст. 471.5 Доп. № 137,2000
ст. 471.6 Дoп.N 137,2000
Ст. 471.7 Доп..N 137,2000
Ст. 471.8 доп. № 137,2000
Ст. 471.9 доп..n 137,2000

363

Раздел 472
Ст. 472.1 Доп.N 137,2000
Ст. 472.2 Доп.N 137,2000
Часть 10.6
Часть 10.6 Главы 10 (ст. 473.1-475.1) Доп..N 137,2000
Раздел 473
Ст. 473.1 Доп.N 137,2000
Ст. 473.2 Доп.N 137,2000
Ст. 473.Э Доп. № 137,2000
Раздел 474
Ст. 474.1 Доп.№ 137,2000
Раздел 475
Ст. 475.1 Доп.№ 137,2000
Часть 10.7
Часть 10.7 Главы 10 (ст. 476.1-478.4) Доп. 161,2001
Раздел 476
Ст. 476.1 Доп. № 161,2001
Ст. 476.2 Доп. № 161,2001
Ст. 476.3 Доп.№ 161,2001
Ст. 476.4 Доп.№ 161,2001
Ст. 476.5 Доп.№ 161,2001
Раздел 477
Ст. 477.1 Доп^ 161,2001
Ст. 477.2 Доп^ 161,2001
Ст. 477.3 Доп^ 161,2001
Раздел 478
Ст. 478.1 Доп.1М 161.2001
Ст. 478.2 Доп^ 161,2001
Ст. 478.3 Доп^ 161,2001
Ст. 478.4 Доп^ 161,2001
Словарь Изм. N 43 и 104. 1999; N 124 и 137, 2000: N55, 2001

364

Таблица А Применение, сохранение в силе или переходные положения

Закон об изменении законодательства о правопорядке и правосудии (применение Уголовного кодекса) 2001 г. (Act N 24,2001)

4. Применение поправок

(1) С учетом пункта (3), каждая поправка, сделанная в соответствии с этим Законом, применяетя к действиям и бездействиям, которые совершаются после вступления в силу соответствующей поправки.

(2) Во исполнение целей этой статьи, если действие или бездействие предположительно совершаются между двумя датами, одна — до и другая — в или после того дня, когда конкретная поправка вступила в силу, то такое действие или бездействие предполагается совершенным до вступления в силу данной поправки.

Закон о компьютерной преступности 2001 г.

(ActN 161,2001)

4. Применение — поправки к Уголовному кодексу (1) Поправки к Уголовному кодексу, сделанные в

соответствии с Приложением 1, применяются к тако-

365

му поведению, которое осуществляется после того, как это Приложение вступит в силу.

(2) Во исполнение целей этой статьи, если поведение предположительно осуществляется между двумя датами, одна — до и другая — в или после того дня, когда данное Приложение вступает в силу, то такое поведение предполагается осуществленным до вступления в силу этого Приложения.

366

ЗАКОНОПРОЕКТ ОБ ИЗМЕНЕНИИ УГОЛОВНОГО КОДЕКСА (шпионаж и подобные преступления) 2002 г.’ (Извлечения)

Глава 5

ЦЕЛОСТНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ АВСТРАЛИЙСКОГО СОЮЗА

Часть 5.2

ПРЕСТУПЛЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ СО ШПИОНАЖЕМ И ПОДОБНЫМИ ДЕЙСТВИЯМИ

Раздел 90. Предварительный 90.1. Определения

(1)В этой Части:

Изделие включает любую вещь, вещество или материал.

Информация означает информацию любого вида, истинную или ложную и в материальной или нет форме, и включает:

‘ Criminal Code Amendment (Espionage and Related Offences) Bill 2002 (First reading — 13 March 2002).

367

(a) мнение; и

(b) запись беседы.

Агентство по информации или безопасности имеет то же значение, что и согласно ст. 85 ZL Закона о федеральных преступлениях 1914г.

Запись относительно категории информации означает информационную запись в любой форме, включая, но не ограничиваясь, документ, бумагу, базу данных, систему программного обеспечения или другое изделие или систему, которая содержит информацию или от которой информация может быть получена.

Безопасность или защита страны включают действия, способности и технологии, методы и источники, используемые агентствами по информации или безопасности страны.

План включает представление какого-либо места или вещи.

Австралийский Союз включает Территории.

(2) В этой Части, если не предусмотрено иное:

(а) выражения, связанные с укрывательством, регистрацией, использованием, наличием во владении, сообщением или сохранением включают укрывательство, регистрацию, использование, наличие во владении, сообщение или сохранение полностью или

368

частично вещи или информации как таковую или только саму сущность (субстанцию), а также содержание или описание укрываемой, зарегистрированной, используемой, находящейся во владении, сообщенной или сохраняемой вещи или информации; и

(Ь) ссылка на план, документ или изделие либо на информацию должна читаться как включающая ссылку на копию, часть или копию части данного плана, документа или изделия либо информации.

(3) Во исполнение целей этой Части, место, которое занято, или вещь, которая находится под управлением Австралийского Союза, считается принадлежащей Австралийскому Союзу.

(4) Эта Часть применяется и относится к документу или изделию, независимо оттого, кто их сделал и какую информацию они содержат.

Раздел 91. Преступления, связанные со шпионажем и подобными действиями

91.1. Шпионаж и подобные действия

(1) Лицо совершает преступление, если:

(а) данное лицо сообщает или делает доступной:

(i) информацию, связанную с безопасностью или защитой Австралийского Союза; или

369

(ii) информацию, связанную с безопасностью или защитой другого государства, являющуюся той информацией, которая находится или была во владении или под контролем Австралийского Союза; и

(b) данное лицо действует таким образом с умыслом причинить ущерб системе безопасности или защиты Австралийского Союза; и

(c) действие этого лица приводит или вероятно приведет к тому, что данная информация была раскрыта другому государству или иностранной организации либо лицу, действующему от имени такого государства или организации.

Наказание: лишение свободы на срок 25 лет. (2) Лицо совершает преступление, если:

(a) данное лицо сообщает или делает доступной:

(i) информацию, связанную с безопасностью или защитой Австралийского Союза; или

(ii) информацию, связанную с безопасностью или защитой другого государства, являющуюся той информацией, которая находится или была во владении или под контролем Австралийского Союза; и

(b) данное лицо действует таким образом:

(i) без законного полномочия; и (ii) с умыслом предоставить преимущество системе безопасности или защиты другого государства; и

370

(с) действие этого лица приводит или вероятно приведет к тому, что данная информация была раскрыта другому государству или иностранной организации либо лицу, действующему от имени такого государства или организации.

Наказание: лишение свободы на срок 25 лет. (3) Лицо совершает преступление, если:

(a) данное лицо создает, получает или копирует запись (в любой форме):

(i) информацию, связанную с безопасностью или защитой Австралийского Союза; или

(ii) информацию, связанную с безопасностью или защитой другого государства, являющуюся той информацией, которая находится или была во владении или под контролем Австралийского Союза; и

(b) данное лицо действует таким образом:

(i) с умыслом на то, чтобы данная запись будет или может быть доставлена другому государству или иностранной организации либо лицу, действующему от имени такого государства или организации; и

(ii) с умыслом причинить ущерб системе безопасности или защиты Австралийского Союза. Наказание: лишение свободы на срок 25 лет. (4) Лицо совершает преступление, если:

371

(a) данное лицо создает, получает или копирует запись (в любой форме):

(i) информацию, связанную с безопасностью или защитой Австралийского Союза; или

(ii) информацию, связанную с безопасностью или защитой другого государства, являющуюся той информацией, которая находится или была во владении или под контролем Австралийского Союза; и

(b) данное лицо действует таким образом:

(i) без законного полномочия; и

(ii) с умыслом на то, чтобы данная запись будет или может быть доставлена другому государству или иностранной организации либо лицу, действующему от имени такого государства или организации;

(iii) с умыслом предоставить преимущество системе безопасности или защиты другого государства.

Наказание: лишение свободы на срок 25 лет.

(5) Во исполнение целей подпараграфов (3)(Ь) (i) и (4)(Ь) (ii), вышеуказанное лицо не должно иметь в виду какое-то конкретное государство, иностранную организацию или лицо во время, когда вышеуказанное лицо создает, получает или копирует эту запись.

(6) Лицо, обвиненное в преступлении, предусмотренном в этой статье, может быть освобождено под залог только судьей Верховного суда штата или

372

территории. Этот пункт имеет силу, несмотря на положения статьи 93.1.

Примечание. Статья 93.1 имеет дело с выдвижением обвинения.

(7) Статья 15.4 данного Уголовного кодекса (расширенная географическая юрисдикция — категория D) применяется к преступлениям, предусмотренным в этой статье.

Раздел 92. Преступление, связанное с сообщениями

92.1. Преступление, связанное с сообщениями

(1) Лицо совершает преступление, если:

(a) берет какие-либо сообщения; или

(b) делает любую запись каких-либо сообщений;

или

(c) имеет в его или ее владении любую запись сообщений; или

(d) сообщает любому лицу за пределами Австралийского Союза какую-либо запись или информацию по поводу сообщений; или

(e) сообщает любому другому лицу какую-либо запись или информацию по поводу сообщений с умыслом на то, чтобы эта запись или информация были сообщены любому лицу за пределами Австралийского Союза.

373

Наказание: лишение свободы на срок 2 года.

(2) Рассматривается в качестве защиты от обвинения лица в преступлении, предусмотренном в пункте (1), если данное лицо докажет, что рассматриваемые сообщения:

(a) были сделаны на основе уполномочивания австралийского Правительства, правительства штата или правительства территории; или

(b) были разумно необходимы для навигации судна, от которого они были приняты, или для достижения любой цели, к которой на законных основаниях стремится судно, от которого они были приняты.

Примечание. Ответчик несет законное бремя доказы-вания по поводу предмета, указанного в пункте (2) (см. статью 13.4).

(3) Любое число, слово или числовая запись (другая, чем напечатанные числа, появляющиеся на любой официальной или общепризнанной карте или диаграмме), появившиеся на любой карте или плане любой части побережья или территориальных вод Австралийского Союза, считаются, в отсутствии удовлетворительного доказательства обратного, записью сообщения. Однако, этот пункт не касается доказательства наличия сообщений в какой-либо другой форме.

374

(4) Все записи сообщений, включая все карты или диаграммы, содержащие какую-либо запись сообщений, подлежат изъятию в пользу Австралийского Союза.

(5) Ссылка в этой статье на сообщения включает ссылку на гидрографический обзор; ссылка на принятие сообщений включает ссылку на создание гидрографического обзора.

(6) В этой статье:

Сообщение означает сообщение, принятое в территориальных водах Австралийского Союза.

Раздел 93. Обвинения и судебные слушания

93.1. Выдвижение обвинения

(1) Обвинение по этой Части может быть выдвинуто только непосредственно или с согласия Генерального Атторнея либо лица, действующего под руководством Генерального Атторнея.

(2) Однако:

(a) лицо, обвиненное в преступлении, предусмотренном в этой Части, может быть арестовано или ордер на его или ее арест может быть выдан и приведен в действие;и

(b) такое лицо может быть освобождено из-под стражи или освобождено под залог;

375

даже если согласие Генерального Атторнея либо лица, действующего под его или ее руководством, не было получено, но при этом никакие дальнейшие процессуальные действия не должны выполняться, пока данное согласие не будет получено.

(3) Ничто в этой статье не препятствует освобождению обвиняемого, если судопроизводство не было продолжено в пределах разумного времени.

93.2. Судебные слушания при закрытых дверях и т. п.

(1) Эта статья применяется к случаю слушания по поводу заявления или других слушаний перед федеральным судом, судом, осуществляющим федеральную юрисдикцию или судом территории, в соответствии с этим Актом или иначе.

(2) В любое время до начала или в ходе судебных слушаний судья или судебный чиновник либо другое лицо, председательствующее или компетентное в руководстве судебным слушанием, могут, если уверены в том, что это находится в интересах безопасности или защиты Австралийского Союза:

(а) приказать, чтобы отдельные или все присутствующие были удалены на период всего или определенной части судебного слушания; или

376

(b) приказать, чтобы не было опубликовано ни одно сообщение по поводу рассматриваемого заявления полностью или в его части или по поводу судебного слушания; или

(c) сделать такой приказ и дать такие указания, которые он или она считают необходимыми для обеспечения того, чтобы ни одно лицо без санкции суда не имело доступа (до начала, в ходе или после окончания судебного слушания) к какому-либо показанию, данному под присягой, вещественному доказательству, информации или другому документу, используемому в ходе рассмотрения заявления или судебных слушаний и находящемуся в архиве суда или судебных отчетах.

(3) Лицо совершает преступление, если это лицо нарушает изданный приказ или данное указание на основе этой статьи.

Наказание: лишение свободы на срок 5 лет.

Раздел 94. Изъятие (Forfeiture)

94.1. Конфискация изделий и т. п.

План, изделие, запись или документ, которые сделаны, получены, зарегистрированы, сохранены, подделаны, находятся во владении или иным образом свя-

377

заны с нарушением положений этой Части, должны быть изъяты (конфискованы) в пользу Австралийского Союза.

ЗАКОНОПРОЕКТ ОБ ИЗМЕНЕНИИ УГОЛОВНОГО КОДЕКСА (пресечение террористических бомбежек) 2002 г.2 (Извлечения)

1. Приложение (в конце Главы 4 Уголовного кодекса)

Добавить:

Раздел 72. Международные террористические действия с использованием взрывных устройств или устройств, несущих смерть

72.1. Цель

Цель этого Раздела состоит в том, чтобы создать преступления, связанные с международными террористическими действиями, в которых используются взрывные устройства или устройства, несущие смерть, и обеспечить эффективность действия Меж-

2 Criminal Code Amendment (Suppression of Terrorist Bombings) Bill 2002 (First reading — 21 February 2002).

378

дународной Конвенции по пресечению террористических бомбежек, подписанной в Нью-Йорке 15 декабря 1997 г.

Примечание. Текст данной Конвенции помещен на веб-сайте Австралийской библиотеки соглашений Департамента по иностранным делам и торговле, который доступен в системе Интернет.

72.2. Служащие АСО, не несущие ответственности перед судом

Ничто в этом Разделе не делает служащего Австралийских сил обороны, действующего во исполнение целей обороны или безопасности Австралии, подлежащим судебному преследованию за преступление.

72.3. Преступления

(1) Лицо совершает преступление, если:

(a) данное лицо умышленно осуществляет доставку, размещение, запуск или детонацию устройства; и

(b) данное устройство является взрывным или другим несущим смерть устройством, и данное лицо неосторожно относится к этому факту; и

(c) данное устройство доставлено, размещено, запущено или взорвано вблизи, в пределах, внутри или рядом с:

379

(i) местом общественного пользования; или (ii) правительственным объектом (facility); или (iii) системой общественного транспорта; или (iv) объектом инфраструктуры; и (а) данное лицо имеет умысел причинить смерть или серьезный вред.

Наказание: пожизненное лишение свободы. (2) Лицо совершает преступление, если:

(a) данное лицо умышленно осуществляет доставку, размещение, запуск или детонацию устройство; и

(b) данное устройство является взрывным или другим несущим смерть устройством, и данное лицо неосторожно относится к этому факту; и

(c) данное устройство доставлено, размещено,

запущено или взорвано вблизи, в пределах, внутри

или рядом с:

(i) местом общественного пользования; или (ii) правительственным объектом (facility); или (iii) системой общественного транспорта; или (iv) объектом инфраструктуры; и

(d) данное лицо имеет умысел причинить обширное разрушение данному месту, объекту или системе; и

(e) данное лицо с неосторожностью относится к

380

тому, какие наступят последствия в результате этого умышленного разрушения, или к вероятности больших экономических потерь.

Наказание: пожизненное лишение свободы. (3) Положения о строгой ответственности применяются к параграфам (1)(с) и (2)(с).

72.4. Требования к подсудности

(1) Лицо совершает преступление, предусмотренное этим Разделом, только тогда, когда применяется один или большее количество следующих параграфов, и обстоятельства совершения предполагаемого преступления не имеют исключительно внутреннего характера (см. пункт 2):

(a) поведение, составляющее предполагаемое преступление, происходит:

(i) полностью или частично в Австралии; или (ii) полностью или частично на борту австралийского корабля или австралийского самолета;

(b) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является австралийским гражданином;

(c) во время совершения предполагаемого преступления, данное лицо является лицом, не имеющим гражданства, чье постоянное место жительства находится в Австралии;

381

(d) данное поведение является предметом юрисдикции другого государства-участника Конвенции, установленной в соответствии с параграфом 1 или 2 статьи 6 данной Конвенции, и данное лицо находится в Австралии;

(e) предполагаемое преступление совершено против правительственного объекта Австралийского Союза, штата или территории, которая расположена за пределами Австралии;

(f) предполагаемое преступление совершено против:

(i) австралийского гражданина; или

(ii) корпорации, созданной на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории;

(g) участвуя в поведении, составляющем предполагаемое преступление, данное лицо имеет умысел заставить законодательное, исполнительное или судебное учреждение Австралийского Союза, штата или территории совершить или не совершать определенное действие.

(2) Обстоятельства совершения предполагаемого преступления имеют исключительно внутренний характер, если:

(а) поведение, составляющее предполагаемое

382

преступление, происходит полностью в пределах Австралии; и

(b) предполагаемый преступник является австралийским гражданином; и

(c) все лица, против которых совершено данное преступление, являются австралийскими гражданами или корпорациями, созданными на основе или во исполнение акта федерального законодательства либо законодательства штата или территории; и

(d) предполагаемый преступник находится в Австралии; и

(e) никакое другое государство-участник Конвенции не имеет согласно параграфу 1 или 2 статьи 6 этой Конвенции основания осуществлять юрисдикции по поводу данного поведения.

72.5. Сохранение в силе других законов

Этот Раздел не предназначен для исключения или ограничения действия любого другого закона Австралийского Союза, штата или территории.

72.6. Двойная угроза3 и иностранные преступления

Если лицо было осуждено или оправдано по обвинению в преступлении в соответствии с правом

3 В тексте — «double jeopardy», то есть риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление.

383

иностранного государства, данное лицо не может быть осуждено по обвинению в преступлении на основе этого Раздела за осуществление того же самого поведения.

72.7. Осуществление процессуальных действий на основе этого Раздела

(1) Процессуальные действия по поводу преступления, предусмотренного в этом Разделе, не должны быть начаты без письменного согласия Генерального Атторнея.

(2) Однако, лицо может быть арестовано, обвинено, оставлено под стражей или освобождено под залог в связи с преступлением, предусмотренным этим Разделом, до того, как дано необходимое согласие.

(3) При установлении того, должны ли осуществляться процессуальные действия на основе этого Раздела, Генеральный Атторней должен иметь в виду сроки данной Конвенции, включая параграф 2 статьи 19.

(4) При установлении того, должны ли осуществляться процессуальные действия на основе этого Раздела, Генеральный Атторней должен также иметь в виду:

384

(a) представляет ли собой поведение, составляющее данное преступление, также преступление, предусмотренное в праве штата или территории; и

(b) имело ли место либо будет только начато судебное преследование по поводу данного поведения на основе права штата или территории.

72.8. Министерские свидетельства, имеющие значение для процессуальных действий

(1) Министр, контролирующий Хартию об образовании Организации Объединенных Наций 1945 г., может выдать свидетельство, удостоверяющее любой из следующих предметов:

(a) то, что данная Конвенция введена в действие на территории Австралии в указанный день;

(b) то, что данная Конвенция остается в силе для Австралии или любого другого государства-участника в указанный день;

(c) предмет, относящийся к юрисдикции государства-участника, установленной в параграфах 1 или 2 статьи 6 данной Конвенции.

(2) Министр, контролирующий Закон об австралийском гражданстве 1948 г., может издавать свидетельство, заявляющее о том, что:

(а) лицо является или было австралийским гражданином в конкретный период времени; или

385

(Ь) лицо является или было лицом без гражданства, чье обычное место жительства находится или было в Австралии.

(3) В отношении любых процессуальных действий свидетельство, предусмотренное этой статьей, является доказательством prima facie в отношении предметов, отраженных в данном свидетельстве.

72.9. Сохранение юрисдикции судов государства

Во исполнение цели статьи 38 Закона о правосудии 1903 г. вопрос, возникающий при применении этого Раздела, включая вопрос об интерпретации данной Конвенции, не рассматривается в качестве вопроса, возникающего прямо на основе договора (в тексте — «a treaty»).

72.10. Определения

В этом Разделе:

Конвенция означает Конвенцию, указанную в статье 72.1.

Взрывное или другое несущее смерть устройство имеет то же самое значение, что в данной Конвенции.

Правительственный объект имеет то же самое значение, что и государственный или правительственный объект в данной Конвенции.

386

Объект инфраструктуры имеет то же самое значение, что и в данной Конвенции.

Место общественного пользования имеет то же самое значение, что и в данной Конвенции.

Система общественного транспорта имеет то же самое значение, что и в данной Конвенции.

 

Оставить комментарий

Select Language